1詩歌一首,交給詩班長。全地的居民哪!你們應當向 神歡呼。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2你們要歌頌他名的榮耀,把榮耀和讚美都歸給他。
2Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3要對 神說:“你的作為多麼可畏!因你偉大的能力,你的仇敵必向你假意歸順。
3Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4全地的居民都必敬拜你,向你歌頌,歌頌你的名。”(細拉)
4Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
5你們來看 神的作為,他向世人所作的事是可畏懼的。
5Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6他把海變為乾地,眾人就步行過河,我們要在那裡因他歡喜。
6Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7他以自己的權能永遠統管萬有,他的眼睛鑒察萬國,悖逆的人不可自高。(細拉)
7Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
8萬民哪!你們要稱頌我們的 神,宣揚讚美他的聲音。
8Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9他保全我們的性命,不使我們的腳動搖。
9Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 神啊!你試煉了我們,熬煉了我們,如同熬煉銀子一般。
10Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11你使我們進入網羅,把重擔放在我們的背上。
11Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12你使人駕車軋我們的頭,我們經過水火,你卻把我們領到豐盛之地。
12Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13我要帶著燔祭進你的殿,我要向你還我的願,
13Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14就是在急難的時候,我嘴唇所許的,我口裡所說的。
14i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15我要把肥美的牲畜作燔祭,連同公綿羊的馨香祭獻給你,我並且要把公牛和公山羊獻上。(細拉)
15Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
16所有敬畏 神的人哪!你們都要來聽,我要述說他為我所行的事。
16Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17我曾用口向他呼求,我曾用舌頭頌讚他。
17Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18如果我心裡偏向罪孽,主必不聽;
18Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 神卻垂聽了,他留心聽了我禱告的聲音。
19Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 神是應當稱頌的,他沒有拒絕我的禱告,也沒有使他的慈愛離開我。
20Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.