1可拉子孫的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。萬軍之耶和華啊!你的居所多麼可愛。
1Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
2我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的 神歡呼。
2L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.
3萬軍之耶和華,我的王我的 神啊!在你的祭壇那裡,麻雀找到了住處,燕子也為自己找到了安置幼雛的巢。
3Anche il passero si trova una casa e la rondine un nido ove posare i suoi piccini… I tuoi altari, o Eterno degli eserciti, Re mio, Dio mio!…
4住在你殿中的,都是有福的,他們還要不斷讚美你。(細拉)
4Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela.
5靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
5Beati quelli che hanno in te la loro forza, che hanno il cuore alle vie del Santuario!
6他們經過乾旱的山谷,使這谷變為泉源之地,更有秋雨使這谷到處都是水池。
6Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni.
7他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見 神。
7Essi vanno di forza in forza, e compariscono alfine davanti a Dio in Sion.
8耶和華萬軍的 神啊!求你聽我的禱告;雅各的 神啊!求你留心聽。(細拉)
8O Eterno, Iddio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! Sela.
9 神啊!求你垂顧我們的盾牌,求你看顧你的受膏者。
9O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda la faccia del tuo unto!
10在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我 神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
10Poiché un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove. Io vorrei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi.
11因為耶和華 神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
11Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
12萬軍之耶和華啊!倚靠你的人是有福的。
12O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!