聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

89

1以斯拉人以探的訓誨詩。我要永遠歌唱耶和華的慈愛,世世代代用口傳揚你的信實。
1Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
2我要說:“你的慈愛必永遠建立;你的信實,你必堅立在天上。
2Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
3你曾說:‘我和我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,說:
3Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
4我必永遠堅立你的後裔,也必世世代代建立你的王位。’”(細拉)
4Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
5耶和華啊!諸天要稱頌你的奇事;在聖者的會中,你的信實也要被稱頌。
5Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6在天上,誰能和耶和華相比呢?在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?
6Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
7在聖者的議會中, 神是令人驚懼的,比一切在他周圍的都更為可畏。
7Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
8耶和華萬軍之 神啊!有誰像你?耶和華啊!你是大能的,你的信實在你的周圍。
8O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
9你管轄海洋的狂濤,波浪翻騰的時候,你使它們平息。
9Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
10你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人;你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
10Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
11天是你的,地也是你的;世界和世界充滿的,都是你建立的。
11I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
12南北都是你創造的,他泊和黑門都因你的名歡呼。
12Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
13你有大能的膀臂,你的手強而有力,你的右手高舉。
13Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
14公義和公正是你寶座的基礎,慈愛和信實行在你前面。
14Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
15曉得向你歡呼的人民是有福的,耶和華啊!他們在你的臉光中行走。
15Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
16他們因你的名終日歡呼,因你的公義被高舉。
16festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
17因為你是他們的榮耀和力量;因你的恩惠,我們的角得以高舉。
17Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
18因為我們的盾牌是耶和華,我們的君王是以色列的聖者。
18Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
19那時,你在異象中告訴你的聖民說:“我幫助了一位勇士,我從民中興起了一位青年(“我從民中興起了一位青年”或譯:“我興起那從民中所揀選的”)。
19Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
20我找到我的僕人大衛,用我的聖膏油膏他。
20Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
21我的手必堅立他,我的膀臂必堅固他。
21la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
22仇敵必不能欺騙他,兇惡的人必不能壓迫他。
22Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
23我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
23Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
24我的信實和慈愛必與他同在,他的角必因我的名被高舉。
24La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
25我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
25E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
26他必呼叫我,說:‘你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。’
26Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
27我也要立他為長子,為世上最高的君王。
27Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
28我要永遠保持我對他的慈愛,我和他所立的約必堅立。
28Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
29我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。
29Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
30如果他的子孫離棄我的律法,不照著我的典章而行;
30Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
31如果他們違背我的律例,不遵守我的誡命,
31se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32我就用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
32io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
33但我必不把我的慈愛從他身上收回,也必不背棄我的信實。
33ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
34我必不違背我的約,也不改變我口中所出的話。
34Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
35我斷然指著自己的聖潔起誓,說:‘我決不向大衛說謊。
35Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
36他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必像太陽長存,
36La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
37又像月亮永遠堅立,作天上確實的見證。’”(細拉)
37sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
38你卻惱怒你的受膏者,丟掉棄絕他。
38Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
39你捨棄了和你僕人所立的約,把他的冠冕玷污在地。
39Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
40你拆毀了他的一切城牆,使他的堡壘成廢堆。
40Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
41過路的都搶掠他,他成了鄰國的人羞辱的對象。
41Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
42你高舉了他敵人的右手,使他所有的仇敵歡喜。
42Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
43你使他的刀劍捲刃,使他在戰場上站立不住。
43Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
44你使他的光輝消失,把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
44Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
45你減少了他青春的日子,使他披上恥辱。(細拉)
45Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
46耶和華啊!這要到幾時呢?你要永遠隱藏自己嗎?你的烈怒像火一般焚燒,要到幾時呢?
46Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
47求你記念我的一生多麼短暫,你創造的世人是多麼虛幻呢!
47Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
48有哪一個人能長活不死,能救自己的性命脫離陰間的權勢呢?(細拉)
48Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
49主啊!你從前指著你的信實向大衛起誓要施的慈愛,現今在哪裡呢?
49Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50主啊!求你記念你僕人所受的羞辱,記念我心裡(“我心裡”原文作“我在我的懷裡”)承擔著萬民的羞辱。
50Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
51耶和華啊!你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。
51il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
52耶和華是應當稱頌的,直到永遠!阿們,阿們!
52Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!