1詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
1Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;
2早晨傳揚你的慈愛,夜間傳講你的信實;
2proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte,
3彈奏十弦的樂器和瑟,又用琴彈出美妙的聲音,這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
3sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa!
4耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,我要因你手的工作歡呼。
4Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani.
5耶和華啊!你的工作多麼偉大,你的心思極為深奧。
5Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
6無理性的人不曉得,愚昧的人不明白這事:
6L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
7惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
7che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
8但你耶和華永遠是至高的。
8Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto.
9耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
9Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi.
10你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
10Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco.
11我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
11L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me.
12義人必像棕樹一樣繁茂,像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
12Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano.
13他們栽在耶和華的殿中,在我們 神的院子裡繁茂生長。
13Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
14他們年老的時候仍要結果子,經常保持茂盛青翠,
14Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
15好顯明耶和華是正直的;他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
15per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui.