1 神必為義人伸冤滅絕惡人耶和華啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你顯出榮光。
1O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
2審判大地的主啊!求你起來,使驕傲的人得到應得的報應。
2Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
3耶和華啊!惡人得意要到幾時呢?惡人歡樂要到幾時呢?
3Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
4他們不住地說驕傲的話,所有作孽的人都誇耀自己。
4Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
5耶和華啊!他們欺壓你的子民,苦害你的產業。
5Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
6他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
6Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
7他們還說:“耶和華必看不見,雅各的 神並不留意。”
7e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
8民間的愚昧人哪!你們要留心;愚頑人哪!你們要到幾時才能明白呢?
8Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
9那造耳朵的,自己不能聽見嗎?那造眼睛的,自己不能看見嗎?
9Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
10那管教萬國的,不施行審判嗎?那教導人的,自己沒有知識嗎?
10Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
11耶和華知道人的意念是虛妄的。
11L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
12耶和華啊!你所管教,用律法教導的人,是有福的。
12Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
13在患難的日子,你使他得享平安,直到為惡人所預備的坑挖好了。
13per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
14因為耶和華必不丟棄他的子民,必不離棄他的產業。
14Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
15因為審判必再轉向公義,所有心裡正直的都必順從。
15Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
16誰肯為我起來攻擊作惡的人呢?誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
16Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
17如果不是耶和華幫助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂靜中”)。
17Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
18我說:“我失了腳”,耶和華啊!那時你的慈愛就扶持我。
18Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
19我心裡充滿憂慮的時候,你就安慰我,使我的心歡樂。
19Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
20憑著律例製造奸惡,藉著權位行毀滅的,怎能和你相交呢?
20Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
21他們集結起來攻擊義人,把無辜的人定了死罪。
21Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
22但耶和華作了我的高臺,我的 神作了我避難的磐石。
22Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
23他必使他們的罪孽歸到他們身上,他必因他們的罪惡滅絕他們;耶和華我們的 神必把他們滅絕。
23Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.