1父母與兒女你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。
1I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
2“要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。
2Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
3
3forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
4你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
4Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
5主人和僕人你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。
5I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
6作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意,
6ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
7甘心服務,像是服事主,不是服事人。
7og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
8你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
8da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
9你們作主人的,也要照樣對待僕人,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
9Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
10穿戴 神所賜的軍裝最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。
10For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
11Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
12因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。
12for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet.
13所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。
13Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
14因此,你們要站穩,用真理當帶子束腰,披上公義的胸甲,
14Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
15把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上,
15Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
16拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者所有的火箭;
16og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
17並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道,
17og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
18藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。
18idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
19也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕,
19og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
20(我為這奧祕作了被捆鎖的使者),也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。
20for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
21祝福親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
21Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
22為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。
22som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
23願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。
23Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
24願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
24Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!