1人的善惡對 神無所損益以利戶回答說:
1Og Elihu tok atter til orde og sa:
2“你說:‘我在 神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
2Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
3你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’
3at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
4我要用言語回答你,和與你在一起的朋友。
4Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
5你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
5Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
6你若犯罪,你能使 神受害嗎?你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
6Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
7你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
7Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
8你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
8Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
9他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
9Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
10卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?他使人在夜間歌唱。
10Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten*, / {* d.e. i ulykkens natt.}
11他教導我們過於教導地上的走獸,使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
11han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
12因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求, 神卻不回答。
12Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
13真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
13Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
14更何況你說你不得見他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
14Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
15但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,也不大理會人的過犯;
15Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
16所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”
16Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.