聖經新譯本

Norwegian

Job

41

1 神造鱷魚,顯出他偉大“你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?能用繩子把牠的舌頭壓下嗎?
1Ingen er så djerv at han tør tirre den; hvem tør da sette sig op imot mig?
2能把草繩穿進牠的鼻子嗎?能用刺鉤穿透牠的腮骨嗎?
2Hvem gav mig noget først, så jeg skulde gi ham vederlag? Alt under himmelen hører mig til.
3牠會向你再三懇求,對你說溫柔的話嗎?
3Jeg vil ikke tie om dens lemmer, om dens store styrke og dens fagre bygning.
4牠肯與你立約,好使你永遠奴役牠嗎?
4Hvem har dradd dens klædning av? Hvem tør komme innenfor dens dobbelte rad av tenner?
5你怎能玩弄牠,像玩弄雀鳥一樣呢?怎能把牠拴住,給你的幼女取樂呢?
5Hvem har åpnet dens kjevers dør? Rundt om dens tenner er redsel.
6結夥的漁夫怎能拿牠當貨物買賣呢?怎能把牠分給商人呢?
6Stolte er skjoldenes rader; hvert av dem er tillukket som med et fast segl.
7你能用倒鉤扎滿牠的皮嗎?能用魚叉扎滿牠的頭嗎?
7De ligger tett innpå hverandre, og ingen luft trenger inn imellem dem.
8你把手按在牠身上,想到與牠的戰鬥,你就不再是這樣作了。(本章第1~8節在《馬索拉抄本》為40:25~32)
8Det ene skjold henger fast ved det andre; de griper inn i hverandre og skilles ikke at.
9人希望捉住牠是徒然的,人一見牠,就心驚膽戰。(本節在《馬索拉抄本》為41:1)
9Når den nyser, stråler det frem lys, og dens øine er som morgenrødens øielokk.
10人惹牠的時候,牠不是很兇猛嗎?這樣,有誰人在我面前能站立得住呢?
10Bluss farer ut av dens gap, gnister spruter frem.
11誰先給了我,以致我要償還呢?天下萬物,都是我的。
11Fra dens nesebor kommer røk som av en gryte som koker over siv.
12論到鱷魚的四肢和牠的力氣,以及美好的體態,我不能緘默不言。
12Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.
13誰能揭開牠的外皮呢?誰能進入牠上下兩顎之間呢?
13På dens hals har styrken sin bolig, og angsten springer foran den.
14誰能打開牠的口呢?牠的牙齒令人戰慄。
14Dens doglapper sitter fast; de er som støpt på den og rører sig ikke.
15牠的背有一行一行的鱗甲,緊緊合閉著,像印得很緊的印章一樣。
15Dens hjerte er fast som sten, fast som den underste kvernsten.
16這鱗甲一一相連接,連氣也透不入其間,
16Når den hever sig, gruer helter; av redsel mister de sans og samling.
17鱗甲一一互相連合,互相緊貼,不能分離。
17Rammes den med sverd, så biter det ikke på den, heller ikke lanse, pil eller kastespyd.
18牠打的噴嚏閃出光來,牠的眼睛如同清晨的陽光;
18Den akter jern som strå, kobber som ormstukket tre.
19有火從牠的口中發出,火星四射;
19Buens sønn* jager den ikke på flukt; slyngens stener blir som halm for den. / {* pilen.}
20有煙從牠的鼻孔裡冒出來,像從沸騰的鍋中和燒著的蘆葦裡冒出來一樣;
20Stridsklubber aktes som halm, og den ler av det susende spyd.
21牠的氣可以點著煤炭,有火燄從牠的口裡噴出來,
21På dens buk sitter skarpe skår, den gjør spor i dyndet som efter en treskeslede.
22牠的頸項上存著能力,驚恐在牠面前跳躍。
22Den får dypet til å koke som en gryte; den får havet til å skumme som en salvekokers kjele.
23牠下垂的肌肉緊貼在一起,牢牢地貼在身上,不能搖動。
23Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår.
24牠的心堅實如石頭,如下磨石那樣堅實。
24Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.
25牠一起來,勇士都驚慌,因驚惶過度舉止失措。
25Alt som er høit, ser den i øiet; den er en konge over alle stolte dyr.
26追上牠的刀劍都沒用,矛槍、標槍、短槍也是這樣。
27牠把鐵當作乾草,把銅當作朽木。
28弓箭不能使牠逃跑,甩石機弦在牠看來不過是碎秸。
29棍棒被牠當作碎秸,短槍颼颼之聲牠也譏笑。
30牠的腹下像銳利的瓦片,牠在泥上碾過如同有利釘的耙犁田一樣。
31牠使深淵沸騰,牠攪動海洋如在鼎中調製膏油。
32牠使自己行過的路發出白光,令人把深淵當作白髮老人。
33在世上沒有一樣像牠的,牠是無所懼怕的動物;
34所有高大的動物,牠都藐視,牠在一切狂傲的野獸之上作王。”