1耶穌是真葡萄樹“我是真葡萄樹,我父是培植的人。
1Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.
2所有屬我而不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
2Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.
3現在你們因著我對你們所講的道,已經乾淨了。
3I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;
4你們要住在我裡面,我也就住在你們裡面。枝子若不連在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不住在我裡面,也是這樣。
4bli i mig, så blir jeg i eder! Likesom grenen ikke kan bære frukt av sig selv, men bare når den blir i vintreet, således heller ikke I uten at I blir i mig.
5我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作甚麼。
5Jeg er vintreet, I er grenene; den som blir i mig, og jeg i ham, han bærer megen frukt; for uten mig kan I intet gjøre.
6人若不住在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾了,人把它們拾起來,丟在火裡燒掉了。
6Om nogen ikke blir i mig, da kastes han ut som en gren og visner, og de sankes sammen og kastes på ilden, og de brenner.
7你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
7Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.
8這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
8Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler.
9父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要住在我的愛裡。
9Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
10如果你們遵守我的命令,就必定住在我的愛裡,正像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡一樣。
10Dersom I holder mine bud, da blir I i min kjærlighet, likesom jeg har holdt min Faders bud og blir i hans kjærlighet.
11“我把這些事告訴了你們,好讓我的喜樂存在你們心裡,並且使你們的喜樂滿溢。
11Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.
12你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。
12Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
13人為朋友捨命,人間的愛沒有比這個更大的了。
13Ingen har større kjærlighet enn denne at han setter sitt liv til for sine venner;
14你們若行我所吩咐你們的,就是我的朋友了。
14I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder.
15我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所作的事;我已經稱你們為朋友了,因為我從我父那裡聽見的一切,都已經告訴你們了。
15Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder.
16不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,就是結常存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他必定賜給你們。
16I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn.
17我把這些事吩咐你們,是要你們彼此相愛。
17Dette byder jeg eder at I skal elske hverandre.
18世人恨主也恨門徒“如果世人恨你們,你們要知道他們在恨你們以先,已經恨我了。
18Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder.
19你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。
19Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
20你們要記住我對你們說過的話:‘僕人不能大過主人。’他們若迫害我,也必定迫害你們;他們若遵守我的話,也必定遵守你們的話。
20Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders.
21但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
21Men alt dette skal de gjøre mot eder for mitt navns skyld, fordi de ikke kjenner ham som har sendt mig.
22如果我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪是無可推諉的了。
22Var jeg ikke kommet og hadde talt til dem, da hadde de ikke synd; men nu har de ingen undskyldning for sin synd.
23恨我的,也恨我的父。
23Den som hater mig, han hater også min Fader.
24如果我沒有在他們中間作過別人沒有作過的事,他們就沒有罪;但現在我和我的父,他們都看見了,也都恨惡。
24Hadde jeg ikke gjort de gjerninger blandt dem som ingen annen har gjort, da hadde de ikke synd; men nu har de sett dem og allikevel hatet både mig og min Fader.
25這就應驗了他們律法上所寫的話:‘他們無故地恨我。’
25Men dette er skjedd forat det ord skal opfylles som er skrevet i deres lov: De hatet mig uten årsak.
26“我從父那裡要差來給你們的保惠師,就是從父那裡出來的真理的靈,他來到的時候,要為我作見證。
26Når talsmannen kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, han skal vidne om mig.
27你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”
27Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.