1窮寡婦的奉獻(可12:41~44)耶穌抬眼看見有錢的人把奉獻投入奉獻箱。
1Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
2他又看見一個窮寡婦,投入兩個小錢,
2Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
3就說:“我實在告訴你們,這個窮寡婦所投的,比眾人投的更多。
3Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
4因為這些人都是把自己剩餘的投進去作奉獻,這寡婦是自己不足,卻把所有養生的都投進去了。”
4For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
5預言聖殿被毀(太24:1~2;可13:1~2)有人在談論聖殿,是用美麗的石頭和供物裝飾的。耶穌說:
5Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
6“你們看見的這些,到了日子,必沒有一塊石頭留在另一塊石頭上面,每一塊都要拆下來。”
6Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
7這世代終結的預兆(太10:17~22,24:3~14;可13:3~13)那些人問他:“老師,甚麼時候會有這些事呢?這些事要發生的時候,有甚麼預兆呢?”
7Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
8他說:“你們要小心,不要被人迷惑。因為有許多人要來,假冒我的名說:‘我就是基督’,又說:‘時候近了。’你們不要跟從這些人。
8Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
9你們要聽見戰亂和暴動,但不要驚慌,因為這些事是必先發生的,不過結局卻不會立刻就到。”
9Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
10過了一會兒,耶穌又對他們說:“一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家。
10Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
11到處必有大地震、饑荒和瘟疫,天上必有又恐怖又巨大的預兆。
11og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
12但在這一切以先,人必為我的名,下手拘捕、迫害你們,把你們交給會堂,下在監裡,甚至押到君王和總督面前,
12Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
13結果卻成了你們見證的機會。
13det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
14所以,你們應當心裡鎮定,用不著預先思慮怎樣申辯。
14Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
15因為我必賜給你們口才、智慧,是你們所有的敵人不能抵抗,也不能駁倒的。
15for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
16你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。
16Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
17你們要因我的名,被眾人恨惡,
17og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
18然而連你們的一根頭髮,也必不失落。
18Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
19你們要以堅忍的心志,贏取自己的靈魂。
19Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
20預言耶路撒冷被毀(太24:15~21;可13:14~19)“當你們看見耶路撒冷被軍隊圍困的時候,就知道它荒涼的日子近了。
20Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
21那時,住在猶太的,應該逃到山上;住在城裡的,要離開;住在鄉下的,不要進城。
21Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
22因為這是報仇的日子,使經上的一切話都得應驗。
22for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
23當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!因為大災難要臨到這地,烈怒要臨到這民。
23Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
24他們將倒在刀下,被擄到各國,耶路撒冷必被外族人踐踏,直到外族人的日期滿足。
24og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
25人子必駕雲降臨(太24:29~35;可13:24~31)“日月星辰將有異兆;在地上,各國也要因著海洋波濤的咆哮而困苦不安。
25Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
26天上的萬象震動,人因為等待即將臨到世界的事,都嚇昏了。
26mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
27那時,他們要看見人子,帶著能力,滿有榮耀,駕著雲降臨。
27Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
28一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們的救贖近了。”
28Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
29耶穌又給他們講了一個比喻:“你們看看無花果樹和各樣的樹。
29Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
30它們甚麼時候發芽,你們看見了,就知道夏天近了。
30Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
31同樣,你們甚麼時候看見這些事發生,也應該知道 神的國近了。
31Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
32我實在告訴你們,這一切都必定發生,然後這世代才會過去。
32Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
33天地都過去,但我的話決不會廢去。
33Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
34警醒祈求“你們應當自己小心,免得在貪食醉酒和生活的掛慮壓住你們的心的時候,那日子突然臨到你們,
34Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
35正如網羅臨到全地的所有居民。
35for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
36你們要時刻警醒,常常祈求,好讓你們能逃避這一切要發生的事,可以站在人子面前。”
36Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
37耶穌白天在殿裡教導人,晚上就到橄欖山上去過夜。
37Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
38群眾清早起來上聖殿,到他那裡要聽他講道。
38Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.