1各支派紮營的次序和位置耶和華對摩西和亞倫說:
1Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
2“以色列人要各歸自己的旗下,在自己父家的旗號下安營;他們要在會幕四周稍遠的地方安營。
2Israels barn skal leire sig, hver ved sitt banner, ved sin families hærmerke; de skal leire sig midt imot sammenkomstens telt, rundt omkring det.
3在東方向著日出之地,按著隊伍安營的,是猶大營的旗號;猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順。
3På fremsiden, mot øst, skal Juda leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Judas barn er Nahson, Amminadabs sønn,
4他的隊伍被數點的,共有七萬四千六百人。
4og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og sytti tusen og seks hundre.
5在他旁邊安營的,是以薩迦支派;以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業,
5Ved siden av ham skal Issakars stamme leire sig; og høvdingen for Issakars barn er Netanel, Suars sønn,
6他的隊伍被數點的,共有五萬四千四百人。
6og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og femti tusen og fire hundre.
7又有西布倫支派;西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押。
7Likeså Sebulons stamme; og høvdingen for Sebulons barn er Eliab, Helons sønn,
8他的隊伍被數點的,共有五萬七千四百人。
8og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er syv og femti tusen og fire hundre.
9凡是屬猶大營,按著隊伍被數點的,共有十八萬六千四百人;他們要首先出發。
9Alle som er mønstret av Judas leir, hær for hær, er hundre og seks og åtti tusen og fire hundre; de skal være den første fylking som bryter op.
10“在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。
10Mot syd skal Ruben leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Rubens barn er Elisur, Sede'urs sønn,
11他的隊伍被數點的,共有四萬六千五百人。
11og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er seks og firti tusen og fem hundre.
12在他旁邊安營的,是西緬支派;西緬人的領袖是蘇利沙代的兒子示路蔑。
12Ved siden av ham skal Simeons stamme leire sig; og høvdingen for Simeons barn er Selumiel, Surisaddais sønn,
13他的隊伍被數點的,共有五萬九千三百人。
13og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er ni og femti tusen og tre hundre.
14又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。
14Likeså Gads stamme; og høvdingen for Gads barn er Eljasaf, Re'uels sønn,
15他的隊伍被數點的,共有四萬五千六百五十人。
15og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fem og firti tusen, seks hundre og femti.
16凡是屬流本營,按著隊伍被數點的,共有十五萬一千四百五十人;他們要作第二隊起行。
16Alle som er mønstret av Rubens leir, hær for hær, er hundre og en og femti tusen, fire hundre og femti; de skal være den annen fylking som bryter op.
17“會幕和利未人的營要在眾營中間前行;他們怎樣安營,就怎樣出發前行;各按本位,各歸本旗。
17Så skal sammenkomstens telt bryte op, levittenes leir i midten av leirene; de skal bryte op efter som de har leiret sig, hver på sin plass under sine banner.
18“在西方,按著隊伍,是以法蓮營的旗號;以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪。
18Mot vest skal Efra'im leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Efra'ims barn er Elisama, Ammihuds sønn,
19他的隊伍被數點的,共有四萬零五百人。
19og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er firti tusen og fem hundre.
20在他旁邊的,是瑪拿西支派,瑪拿西人的領袖是比大蓿的兒子迦瑪列。
20Ved siden av ham Manasse stamme; og høvdingen for Manasses barn er Gamliel, Pedasurs sønn,
21他的隊伍被數點的,共有三萬二千二百人。
21og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er to og tretti tusen og to hundre.
22又有便雅憫支派;便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但。
22Likeså Benjamins stamme; og høvdingen for Benjamins barn er Abidan, Gideonis sønn,
23他的隊伍被數點的,共有三萬五千四百人。
23og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fem og tretti tusen og fire hundre.
24凡是屬以法蓮營,按著隊伍被數點的,共有十萬零八千一百人;他們要作第三隊起行。
24Alle som er mønstret av Efra'ims leir, hær for hær, er hundre og åtte tusen og et hundre; de skal være den tredje fylking som bryter op.
25“在北方,按著隊伍,是但營的旗號;但人的領袖是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25Mot nord skal Dan leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Dans barn er Akieser, Ammisaddais sønn,
26他的隊伍被數點的,共有六萬二千七百人。
26og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er to og seksti tusen og syv hundre.
27在他旁邊安營的,是亞設支派;亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結。
27Ved siden av ham skal Asers stamme leire sig; og høvdingen for Asers barn er Pagiel, Okrans sønn,
28他的隊伍被數點的,共有四萬一千五百人。
28og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er en og firti tusen og fem hundre.
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的領袖是以南的兒子亞希拉。
29Likeså Naftali stamme; og høvdingen for Naftalis barn er Akira, Enans sønn,
30他的隊伍被數點的,共有五萬三千四百人。
30og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er tre og femti tusen og fire hundre.
31凡是屬但營被數點的,共有十五萬七千六百人;他們要隨著自己的旗號,最後起行。”
31Alle som er mønstret av Dans leir, er hundre og syv og femti tusen og seks hundre; de skal være den siste fylking som bryter op under sine banner.
32以上是照著他們的父家被數點的以色列人;所有按著他們的隊伍在眾營中被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。
32Dette var de av Israels barn som blev mønstret, efter sine familier; i alt var det seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti mann som blev mønstret i leirene, hær for hær.
33只有利未人沒有數點在以色列人中,這是耶和華吩咐摩西的。
33Men levittene blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses.
34以色列人就照著耶和華吩咐摩西的一切行了,他們隨著自己的旗號安營,各人按著自己的宗族和父家起行。
34Og Israels barn gjorde så; de leiret sig under sine banner og brøt op, enhver efter sin ætt og sin familie, i alle deler således som Herren hadde befalt Moses.