1歌一首,大衛的詩。 神啊!我的心堅定;我要用我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,57:8同)歌唱和頌讚。
1En sang, en salme av David.
2琴和瑟啊!你們都要醒過來;我也要喚醒黎明。
2Mitt hjerte er rolig, Gud! Jeg vil synge og lovprise, ja, det skal min ære*. / {* d.e. sjel.}
3耶和華啊!我要在萬民中稱謝你,在萬族中歌頌你。
3Våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden.
4因為你的慈愛偉大,高及諸天;你的信實上達雲霄。
4Jeg vil prise dig blandt folkene, Herre, og lovsynge dig blandt folkeslagene.
5 神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。
5For stor over himmelen er din miskunnhet, og inntil skyene din trofasthet.
6求你用右手拯救我們,應允我們,使你喜愛的人得拯救。
6Vis dig høi over himmelen, Gud, og din ære over all jorden!
7 神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
7Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp med din høire hånd og bønnhør oss!
8基列是我的,瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權杖,
8Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal.
9摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。”
9Mig hører Gilead til, mig hører Manasse til, og Efra'im er vern for mitt hode, Juda er min herskerstav.
10誰能帶我進堅固城?誰能領我到以東地去呢?
10Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko, over Filisterland jubler jeg.
11 神啊!你不是把我們丟棄了嗎? 神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
11Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom?
12求你幫助我們抵擋敵人,因為人的援助是沒有用的。
12Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?
13我們靠著 神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。
13Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet!
14Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal trede ned våre fiender.