1遵行 神律例是有福的行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
1Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2謹守他的法度,全心尋求他的,都是有福的。
2Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3他們不作不義的事;他們遵行他的道。
3og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。
4Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
5O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6我重視你的一切誡命,就不至於羞愧。
6Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。
7Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8我必遵守你的律例,求你不要把我棄絕。
8Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9謹守 神的話可免犯罪少年人用甚麼潔淨自己的行為呢?就是要遵守你的話。
9Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
10Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11我把你的話藏在心裡,免得我得罪你。
11I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
12Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13我用嘴唇傳揚從你口中所出的一切典章。
13Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。
14Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15我要默想你的訓詞,重視你的道路。
15På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。
16I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。
17Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
19Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人,你必斥責他們。
21Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
22Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。
23Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24你的法度是我的喜樂,是我的謀士。
24Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25懇求 神教導明白律法我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。
25Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
26Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27求你使我明白你的訓詞,我就默想你的奇妙。
27La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28我因愁苦而流淚,求你照著你的話使我堅強。
28Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29求你使我離開虛謊的路,施恩把你的律法賜給我。
29Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30我揀選了信實的道路,我把你的典章擺在我面前。
30Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。
31Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。
32Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33立志一心遵守 神誡命耶和華啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
34Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
35Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36求你使我的心傾向你的法度,不傾向不義之財。
36Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37求你使我轉眼不看虛空的事;又使我在你的道中存活。
37Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。
38Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39求你使我所怕的羞辱離開我,因為你的典章都是美好的。
39Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
40Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。
41La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
42Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43求你使真理的話總不離開我的口,因為我仰望你的典章。
43Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44我要常常謹守你的律法,直到永遠。
44Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。
45La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
46Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47我要以你的誡命為樂,這些誡命是我所愛的。
47Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
48Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 神的話滿有盼望安慰求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。
49Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50你的應許使我存活;這就是我在困苦中的安慰。
50Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51驕傲的人苛刻地譏誚我,我卻沒有偏離你的律法。
51De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52耶和華啊!我思念你在古時賜下的典章,我就得了安慰。
52Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
53En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
54Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55耶和華啊!我在夜間記念你的名,我要謹守你的律法。
55Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56我這樣作,是因為我遵守你的訓詞。
56Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
57Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。
58Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59我思想我所行的道路,就轉回腳步歸向你的法度。
59Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60我趕快謹守你的命令,不敢耽延。
60Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
61De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62因你公義的典章,我半夜起來稱謝你。
62Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63凡是敬畏你,謹守你訓詞的,我都與他們為友。
63Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64耶和華啊!你的慈愛遍滿大地;求你把你的律例教導我。
64Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65苦難使人學習 神律例耶和華啊!你向來照著你的話,善待你的僕人。
65Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66求你把聰明和知識指教我,因為我信靠你的命令。
66Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
67Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教導我。
68Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69傲慢人用謊言中傷我,我卻一心遵守你的訓詞。
69De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70他們的心麻木如同脂油,我卻喜歡你的律法。
70Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71我受苦是對我有益的,為要使我學習你的律例。
71Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。
72Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73仰望 神的話必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以學習你的命令。
73Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74願敬畏你的人看見我就歡喜,因為我仰望你的話。
74De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75耶和華啊!我知道你的判語是公義的,為了你的信實,你使我受苦。
75Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76求你按著你給你僕人的應許,以你的慈愛安慰我。
76La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77願你的憐憫臨到我,使我活著,因為我喜歡你的律法。
77La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我;至於我,我卻要默想你的訓詞。
78La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79願敬畏你、知道你法度的人,都歸向我;
79La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
80La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81逼迫中仍謹記 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。
81Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
82Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83我雖然好像煙薰的皮袋,我卻沒有忘記你的律例。
83For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
84你僕人的日子還有多少?你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
84Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85傲慢人為我掘了坑,他們就是那些不按著你律法而行的人。
85De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86你的一切命令都是可信靠的;他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
86Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87他們幾乎把我從世上除滅了;至於我,我卻沒有離棄你的訓詞。
87På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
88Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 神的話永遠堅立長存耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
89Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
90Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
91Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
92如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
92Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
93Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
94Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
95De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
96På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 神訓詞使人明白事理我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
97Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
98Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
99Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
100Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
101Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
102Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
104Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
105Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
106Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
107Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
108La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
109Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
110De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
111Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
112Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113重視 神律例必蒙扶持我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
113De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
114Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我 神的命令。
115Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
117Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
118Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
119Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。
120Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121秉行 神律法確保福樂我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
121Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122求你作你僕人的保證人,確保我的好處;不要容傲慢人欺壓我。
122Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123因盼望你的救恩和你公義的應許,我的眼睛都昏花了。
123Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
124Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125我是你的僕人,求你賜我悟性,使我可以明白你的法度。
125Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126現在是耶和華行動的時候;因為人都違犯了你的律法。
126Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。
127Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
128Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129切慕 神命令,祈願遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
130Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131我張口喘氣,因為我切慕你的命令。
131Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132求你轉向我,恩待我;像你素常對待那些愛你名的人那樣。
132Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133求你用你的話引導我的腳步,不容甚麼罪孽轄制我。
133Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我謹守你的訓詞。
134Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135求你用你的臉光照你的僕人,把你的律例教導我。
135La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136我的眼淚像河水湧流,因為人都不謹守你的律法。
136Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 神的話正直可信可靠耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
137Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138你以公義和至誠,命定了你的法度。
138Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139我心中迫切如同火燒,因為我的敵人忘記了你的話。
139Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。
140Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141我雖然微小,被人藐視,我卻沒有忘記你的訓詞。
141Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142你的公義是永遠的公義,你的律法是可信可靠的。
142Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143我遭遇患難和困苦,但你的命令仍是我歡喜的。
143Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144你的法度永遠是公義的,求你賜我悟性,好讓我存活。
144Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145仰望 神的話,祈求救助耶和華啊!我一心呼求你,求你應允我;我必遵守你的律例。
145Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。
146Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147天還未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的話。
147Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
148Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音,求你按著你的公正使我存活。
149Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150追求奸惡的人臨近了,他們遠離你的律法。
150De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151耶和華啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152我從你的法度早已知道,這些法度是你立定,存到永遠的。
152For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153苦難中仍喜愛 神訓詞求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。
153Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
154Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
155Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156耶和華啊!你的憐憫浩大;求你照著你的公正使我存活。
156Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
157Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158我看見詭詐的人就討厭,因為他們不遵守你的話語。
158Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。
159Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160你的話的總綱就是真理,你一切公義的典章要存到永遠。
160Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161喜愛 神律法必享安樂領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
161Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162我因你的話語歡喜,像得了許多戰利品的人一樣。
162Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163虛偽是我憎恨厭惡的,你的律法卻是我所愛的。
163Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164我因你公義的典章,一天七次讚美你。
164Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165喜愛你律法的必有豐盛的平安,甚麼都不能絆倒他們。
165Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167我的心謹守你的法度,這些法度是我熱愛的。
167Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。
168Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169祈願 神按應許施拯救耶和華啊!願我的呼求達到你面前;求你照著你的話賜我悟性。
169La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170願我的懇求達到你面前;求你照著你的應許拯救我。
170La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。
171Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。
172Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173願你的手幫助我,因為我選擇了你的訓詞。
173La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174耶和華啊!我渴慕你的救恩,我喜歡你的律法。
174Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175求你容我活著,可以讚美你;願你的典章幫助我。
175La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。
176Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.