聖經新譯本

Norwegian

Psalms

138

1大衛的詩。我要一心稱謝你,我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Av David. Jeg vil prise dig av hele mitt hjerte, for gudenes* øine vil jeg lovsynge dig. / {* SLM 82, 1. 6. JOH 10, 34.}
2我要向你的聖殿下拜,我要因你的慈愛和信實稱謝你的名;因為你使你的名和應許顯為大,超過一切(“因為你使你的名和應許顯為大,超過一切”原文作“因為你使你的應許顯為大,超過你的一切名字”)。
2Jeg vil kaste mig ned foran ditt hellige tempel, og jeg vil prise ditt navn for din miskunnhets og din trofasthets skyld; for du har gjort ditt ord herlig, mere enn alt ditt navn.
3我呼求的日子,你就應允我;你使我剛強,心裡有力。
3Den dag jeg ropte, svarte du mig; du gjorde mig frimodig, i min sjel kom det styrke.
4耶和華啊!世上的君王都要稱謝你,因為他們聽見了你口中的言語。
4Herre! Alle jordens konger skal prise dig når de får høre din munns ord.
5他們要歌頌耶和華的作為,因為耶和華大有榮耀。
5Og de skal synge om Herrens veier; for Herrens ære er stor,
6耶和華雖然高高在上,仍然看顧卑微的人;他卻從遠處認出驕傲的人。
6for Herren er ophøiet, og han ser til den ringe, og den stolte kjenner han langt fra.
7我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;你的右手必拯救我。
7Om jeg vandrer midt i trengsel, holder du mig i live; mot mine fienders vrede rekker du ut din hånd, og du frelser mig ved din høire hånd.
8耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊!你的慈愛永遠長存,求你不要離棄你手所造的。
8Herren vil fullføre sin gjerning for mig. Herre, din miskunnhet varer evindelig; opgi ikke dine henders gjerninger!