1大衛的金詩。 神啊!求你保守我,因為我投靠你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig.
2我(“我”有古抄本作“你”)曾對耶和華說:“你是我的主,我的好處不在你以外。”
2Jeg sier til Herren: Du er min Herre; jeg har intet gode utenfor dig -
3至於世上的聖民,他們都是尊貴榮美的人,全是我所喜愛的。
3idet jeg holder mig til de hellige som er i landet, og de herlige i hvem jeg har all min lyst.
4追求別神的,他們的愁苦必定加多。他們所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提別神的名。
4Mange sorger skal de ha som kjøper sig andre*; jeg vil ikke utgyde deres** drikkoffere av blod og ikke ta deres navn på mine leber***. / {* d.e. andre guder.} / {** d.e. avgudenes.} / {*** 2MO 23, 13.}
5耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的業分,你親自為我持守。
5Herren er min tilfalne del og mitt beger; du gjør min lodd herlig.
6準繩量給我的是佳美之地,我的產業實在令我喜悅。
6En lodd er tilfalt mig som er liflig, og en arv som behager mig.
7我要稱頌那指導我的耶和華,我的心在夜間也勸戒我。
7Jeg vil love Herren, som gav mig råd; også om nettene minner mine nyrer mig om det.
8我常常把耶和華擺在我面前,因他在我右邊,我必不會動搖。
8Jeg setter alltid Herren for mig; for han er ved min høire hånd, jeg skal ikke rokkes.
9為此我的心快樂,我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與30:12,57:8,108:1同)歡欣,我的肉身也必安然居住。
9Derfor gleder mitt hjerte sig, og min ære* fryder sig; også mitt kjød skal bo i trygghet. / {* d.e. sjel.}
10因為你必不把我的靈魂撇在陰間,也必不容你的聖者見朽壞。
10For du skal ikke overlate min sjel til dødsriket, du skal ikke la din hellige se forråtnelse.
11你必把生命的路指示我,在你面前有滿足的喜樂,在你的右手中有永遠的福樂。
11Du skal kunngjøre mig livets vei; gledes fylde er for ditt åsyn, livsalighet ved din høire hånd evindelig.