聖經新譯本

Norwegian

Psalms

50

1亞薩的詩。大能者 神耶和華已經說話,從日出之地到日落之處呼喚大地。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
2 神從全美的錫安,已經彰顯榮光。
2Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
3我們的 神來臨,決不緘默無聲;在他面前有火燃燒,在他四周有暴風颳起。
3Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
4他向天上、向地下呼喚,為要審判自己的子民,說:
4Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
5“你們把我的聖民聚集到我這裡來,就是那些用祭物與我立約的人。”
5Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
6諸天宣揚他的公義,因為 神自己就是審判者。(細拉)
6Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
7“我的子民哪!你們要聽,我要說話;以色列啊!我要控訴你;我是 神,是你的 神。
7Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
8我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。
8Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
9我不從你家裡取公牛,也不從你羊圈中取公山羊。
9Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
10因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
10For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
11山中的雀鳥我都認識,田野的走獸也都屬我。
11Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
12如果我餓了,我也不用對你說;因為世界和其中所充滿的,都是我的。
12Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
13難道我要吃公牛的肉嗎?要喝公山羊的血嗎?
13Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
14你要以感謝為祭獻給 神,又要向至高者還你的願。
14Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
15在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
15og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
16但 神對惡人說:“你怎麼敢述說我的律例,你的口怎麼敢提到我的約呢?
16Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
17至於你,你憎恨管教,並且把我的話丟在背後。
17Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
18你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起;你又與行淫的人有分。
18Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
19你使你的口亂說壞話,使你的舌頭編造謊言。
19Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
20你經常毀謗你的兄弟,誣衊你母親的兒子。
20Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
21你作了這些事,我默不作聲;你以為我和你一樣?其實我要責備你,要當面指控你。
21Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
22忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。
22Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
23凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;那預備道路的,我必使他得見 神的救恩。”
23Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.