1大衛的詩,交給詩班長,是大衛和拔示巴同房以後,及先知拿單來見他以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為51:1~2) 神啊!求你按著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫塗抹我的過犯。
1Til sangmesteren; en salme av David,
2求你徹底洗淨我的罪孽,潔除我的罪。
2da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
3因為我知道我的過犯;我的罪常在我面前。
3Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
4我得罪了你,唯獨得罪你;我行了你眼中看為惡的事,因此,你宣判的時候,顯為公義;你審判的時候,顯為清正。
4Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
5看哪,我是在罪孽裡生的;我母親在罪中懷了我。
5For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
6看哪!你喜愛的是內心的誠實;在我內心的隱密處,你使我得智慧。
6Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer*. / {* d.e. kjennes å være rettferdig i dine straffedommer.}
7求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗淨我,我就比雪更白。
7Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
8求你使我聽見歡喜和快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡呼。
8Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
9求你掩面不看我的罪惡,求你塗抹我的一切罪孽。
9Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
10 神啊!求你為我造一顆清潔的心,求你使我裡面重新有堅定的靈。
10La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
11不要把我從你面前丟棄,不要從我身上收回你的聖靈。
11Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
12求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
12Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
13我就必把你的道指教有過犯的人,罪人必回轉歸向你。
13Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
14 神啊!你是拯救我的 神,求你救我脫離流人血的罪;我的舌頭就必頌揚你的公義。
14Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
15主啊!求你開我的嘴,使我的口宣揚讚美你的話。
15Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
16因為你不喜愛祭物;我就是獻上燔祭,你也不喜悅。
16Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
17 神所要的祭,就是破碎的靈; 神啊!破碎痛悔的心,你必不輕看。
17Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
18求你按著你的美意善待錫安;求你修築耶路撒冷的城牆。
18For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
19那時,你必悅納公義的祭、全牲的燔祭;那時,人必把公牛獻在你的祭壇上。
19Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
20Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
21Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.