1大衛的訓誨詩,交給詩班長,是在以東人多益來告訴掃羅:“大衛到了亞希米勒家”以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為52:1~2)勇士啊!你為甚麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是常存的。
1Til sangmesteren; en læresalme av David,
2你圖謀毀滅,你的舌頭鋒利像剃刀,常弄詭詐。
2da edomitten Doeg kom og gav Saul til kjenne og sa til ham: David er kommet i Akimeleks hus.
3你喜愛作惡過於行善,喜愛撒謊過於說實話。(細拉)
3Hvorfor roser du dig av ondskap, du veldige? Guds miskunnhet varer hele dagen.
4你喜愛你詭詐的舌頭,所說一切毀滅人的話。
4På undergang tenker din tunge, lik en hvesset rakekniv, du som legger op listige råd!
5 神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。(細拉)
5Du elsker ondt istedenfor godt, løgn istedenfor å tale hvad rett er. Sela.
6義人必看見而懼怕;他們必譏笑他,說:
6Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge!
7“看哪!這就是那不以 神為自己保障的人,他只倚靠自己豐盛的財富,以毀滅別人來加強自己的力量。”
7Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. Sela.
8至於我,我就像 神殿中茂盛的橄欖樹一樣;我倚靠 神的慈愛,直到永永遠遠。
8Og de rettferdige skal se det og frykte, og de skal le av ham og si:
9我要永遠稱謝你,因為你行了這事;我必在你聖民的面前,宣揚(“宣揚”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。
9Se, der er den mann som ikke holdt Gud for sitt sterke vern, men satte sin lit til sin store rikdom, satte sin styrke i sin ondskap.
10Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid.
11Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn.