聖經新譯本

Norwegian

Psalms

7

1大衛因便雅憫人古實的話,向耶和華所唱的“士迦庸”。耶和華我的 神啊!我已經投靠了你,求你拯救我脫離所有追趕我的人。求你搭救我,
1En sjiggajon* av David, som han sang for Herren på grunn av benjaminitten Kus' ord. / {* betydningen uviss, kanskje en sang som uttrykker sterk sinnsbevegelse.}
2免得他們像獅子一般把我撕裂,把我撕碎的時候,也沒有人搭救。
2Herre min Gud! Til dig setter jeg min lit; frels mig fra alle mine forfølgere og redd mig,
3耶和華我的 神啊!如果我作了這事,如果我手中有罪孽,
3forat ikke fienden skal sønderrive min sjel som en løve, sønderbryte, og det er ingen som redder!
4如果我以惡回報那與我為友的人,或是無故掠奪與我為敵的人,
4Herre min Gud! Dersom jeg har gjort dette, dersom det er urett i mine hender,
5就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踐踏在地上,使我的光榮歸於塵土。(細拉)
5dersom jeg har gjengjeldt den med ondt som holdt fred med mig, eller plyndret den som var min fiende uten årsak,
6耶和華啊!求你在怒中起來,求你挺身而起,抵擋我敵人的暴怒,求你為我興起;你已經出令施行審判。
6så la fienden forfølge min sjel og innhente den og trå mitt liv til jorden og legge min ære* i støvet. Sela. / {* d.e. sjel.}
7願萬民聚集環繞你,願你歸回高處,統管他們。
7Stå op, Herre, i din vrede, reis dig mot mine fienders rasen og våkn op til min hjelp! Du har jo påbudt dom.
8願耶和華審判萬民。耶和華啊!求你按著我的公義,照著我心中的正直判斷我。
8Og la folkeslagenes forsamling omringe dig, og vend tilbake over den til det høie!
9願惡人的惡行止息,願你使義人堅立。公義的 神啊!你是察驗人心腸肺腑的。
9Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig!
10 神是我的盾牌,他拯救心裡正直的人。
10La dog de ugudeliges ondskap få ende og den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer, en rettferdig Gud.
11 神是公義的審判者,他是天天向惡人發怒的 神。
11Mitt skjold er hos Gud, som frelser de opriktige av hjertet.
12如果人不悔改, 神必把他的刀磨快。 神已經把弓拉開,準備妥當。
12Gud er en rettferdig dommer, og en Gud som vredes hver dag.
13他親自預備了致命的武器,他使所射的箭成為燃燒的箭。
13Dersom han* ikke vender om, så hvesser han** sitt sverd, spenner sin bue og gjør den ferdig / {* den ugudelige.} / {** Gud.}
14看哪!惡人為了罪孽經歷產痛,他懷的是惡毒,生下的是虛謊。
14og legger drepende våben til rette imot ham; sine piler gjør han brennende.
15他挖掘坑穴,挖得深深的,自己卻掉進所挖的陷阱裡。
15Se, han* er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn. / {* den ugudelige.}
16他的惡毒必回到自己的頭上,他的強暴必落在自己的頭頂上。
16En grav har han gravd og hulet den ut; men han faller i den grav han arbeidet på.
17我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌至高者耶和華的名。
17Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne.
18Jeg vil prise Herren efter hans rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høiestes navn.