1所羅門的詩。 神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
2他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。
2Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
3因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。
3Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
4他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。
4Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
5他必像日月一般長久,直到萬代(本節按照《馬索拉抄本》應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
5De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。
6Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
7他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
7I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
8他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。
8Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
9住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
9For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
10他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
10Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
11眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
11Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
12因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
12For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
13他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
13Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
14他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
14Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
15願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
15Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
16願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
16Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
17願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
17Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
18獨行奇事的以色列的 神,就是耶和華 神,是應當稱頌的。
18Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
19他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
19Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
20耶西的兒子大衛的禱告完畢。
20Ende på Davids, Isais sønns bønner.