1歌一首,亞薩的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。在猶大, 神是人人所認識的,在以色列,他的名被尊為大。
1Til sangmesteren på strengelek; en salme av Asaf; en sang.
2他的帳棚是在撒冷,他的居所是在錫安。
2Gud er kjent i Juda, hans navn er stort i Israel.
3在那裡他折斷了弓上的火箭,拆毀了盾牌、刀劍和爭戰的兵器。(細拉)
3Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.
4你滿有光華和榮美,勝過獵物豐富的群山。
4Der sønderbrøt han buens lyn, skjold og sverd og krig. Sela.
5心裡勇敢的人都被搶掠,他們長睡不起;所有大能的勇士都無力舉手。
5Strålende er du, herlig fremfor røverfjellene*. / {* d.e. de rovgjerrige verdensriker.}
6雅各的 神啊!因你的斥責,坐車的和騎馬的都沉睡了。
6Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.
7唯有你是可畏的,你的烈怒一發出,誰能在你面前站立得住呢?
7Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
8 神啊!你起來施行審判,要拯救地上所有困苦的人。那時,你從天上宣告審判,地上的人就懼怕,並且靜默無聲。(細拉)
8Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?
9
9Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
10人的忿怒必使你得稱讚,人的餘怒必成為你的裝飾。
10da Gud reiste sig til dom for å frelse alle saktmodige på jorden. Sela.
11你們許願,總要向耶和華你們的 神償還;所有在他周圍的人,都要把貢物帶來獻給那可敬畏的 神。
11For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.
12他必挫折眾領袖的傲氣,他必使地上的君王畏懼他。
12Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige.
13Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.