1可拉子孫的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。萬軍之耶和華啊!你的居所多麼可愛。
1Til sangmesteren, efter Gittit*; av Korahs barn; en salme. / {* SLM 8, 1.}
2我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的 神歡呼。
2Hvor elskelige dine boliger er, Herre, hærskarenes Gud!
3萬軍之耶和華,我的王我的 神啊!在你的祭壇那裡,麻雀找到了住處,燕子也為自己找到了安置幼雛的巢。
3Min sjel lenges, ja vansmekter av lengsel efter Herrens forgårder; mitt hjerte og mitt kjød roper med fryd til den levende Gud.
4住在你殿中的,都是有福的,他們還要不斷讚美你。(細拉)
4Spurven har jo funnet sig et hus, og svalen et rede hvor den har lagt sine unger - dine alter, Herre, hærskarenes Gud, min konge og min Gud!
5靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
5Salige er de som bor i ditt hus; de skal stadig love dig. Sela.
6他們經過乾旱的山谷,使這谷變為泉源之地,更有秋雨使這谷到處都是水池。
6Salig er det menneske som har sin styrke i dig, de hvis hu står til de jevne veier*. / {* d.e. veiene til Guds hus.}
7他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見 神。
7Når de vandrer gjennem tåredalen, gjør de den til en kildevang, og høstregnet dekker den med velsignelse*. / {* d.e. endog de største trengsler blir dem til velsignelse.}
8耶和華萬軍的 神啊!求你聽我的禱告;雅各的 神啊!求你留心聽。(細拉)
8De går frem fra kraft til kraft, de treder frem for Gud på Sion.
9 神啊!求你垂顧我們的盾牌,求你看顧你的受膏者。
9Herre, Gud, hærskarenes Gud, hør min bønn! Vend øret til, Jakobs Gud! Sela.
10在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我 神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
10Gud, vårt skjold, se til og sku din salvedes åsyn!
11因為耶和華 神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
11For en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min Guds hus enn bo i ugudelighets telt.
12萬軍之耶和華啊!倚靠你的人是有福的。
12For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld.
13Herre, hærskarenes Gud, salig er det menneske som setter sin lit til dig.