聖經新譯本

Norwegian

Psalms

85

1可拉子孫的詩,交給詩班長。耶和華啊!你恩待了你的地,恢復了雅各的產業(“恢復了雅各的產業”或譯:“領回了雅各被擄的”)。
1Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
2你赦免了你子民的罪孽,遮蓋了他們的一切罪惡。(細拉)
2Du har fordum, Herre, vært nådig mot ditt land, du lot Jakobs fangenskap ophøre.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒氣轉消。
3Du tok bort ditt folks misgjerning, du skjulte all deres synd. Sela.
4拯救我們的 神啊!求你復興我們,求你止住你向我們所發的忿怒。
4Du tok bort all din harme, du lot din brennende vrede vende om.
5你要永遠向我們發怒嗎?你要延長你的怒氣到萬代嗎?
5Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!
6你不使我們再活過來,以致你的子民可以因你歡喜嗎?
6Vil du evindelig være vred på oss? Vil du la din vrede vare fra slekt til slekt?
7耶和華啊!求你使我們得見你的慈愛,又把你的救恩賜給我們。
7Vil du ikke gjøre oss levende igjen, så ditt folk kan glede sig i dig?
8我要聽 神耶和華所要說的話;因為他應許賜平安給他的子民,給他的聖民;但願他們不要轉向愚妄。
8Herre, la oss se din miskunnhet, og gi oss din frelse!
9他的救恩的確臨近敬畏他的人,使他的榮耀住在我們的地上。
9Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
10慈愛和信實彼此相遇,公義和平安互相親嘴。
10Ja, hans frelse er nær hos dem som frykter ham, forat herlighet skal bo i vårt land.
11信實從地上生出,公義從天上俯視。
11Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
12耶和華也必賜下好處,我們的地要多出土產。
12Sannhet skal vokse op av jorden, og rettferd skue ned fra himmelen.
13公義必行在他面前,為他的腳步預備道路。
13Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde.
14Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.