1神人摩西的祈禱。主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
2群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,從永遠到永遠,你是 神。
2Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
3你使人歸回塵土,說:“世人哪!你們要歸回塵土。”
3Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
4在你看來,千年好像剛過去了的昨天,又像夜裡的一更。
4For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
5你使世人消逝,像被洪水沖去;他們好像睡了一覺;他們又像在早晨生長的草,
5Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
6早晨發芽生長,晚上就凋萎枯乾。
6om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
7我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而驚恐。
7For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
8你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。
8Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
9我們一生的日子都在你的震怒中消逝,我們度盡的年歲好像一聲歎息。
9For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
10我們一生的年日是七十歲,如果強壯,可到八十歲,但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;我們的年日轉眼即逝,我們也如飛而去了。
10Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
11誰曉得你怒氣的威力,誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
11Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
12求你教導我們怎樣數算自己的日子,好使我們得著智慧的心。
12Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
13耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,求你憐恤你的僕人。
13Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
14求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,好使我們一生一世歡呼喜樂。
14Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
15你使我們受苦和遭難的年日有多久,求你使我們喜樂的日子也有多久。
15Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
16願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
16La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
17願主我們的 神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
17Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!