聖經新譯本

Paite

Job

18

1比勒達再責約伯狡辯書亞人比勒達回答說:
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2“你尋索言語要到幾時呢?先想清楚,然後我們再說吧。
2Thute zonga bangtan thang kam ding na hia ua? Ngaihtuah in, huaikhit chiangin ka pau ding uh.
3我們為甚麼算為牲畜?為甚麼在你的眼中看為污穢呢?
3Bangdia gamsa banga sima oma, na mitmuh ua sianglou honghi ka hi ua?
4你這因怒氣而撕裂自己的,難道大地要為你的緣故被丟棄,磐石要挪移離開原處嗎?
4Nang na hehna kipumpei nang jiakin lei mangngilhin a om diam? ahihkeileh a mun akipatin suangpi suan khiakin a om diam?
5惡人的禍患惡人的燈必要熄滅,他的火燄必不照耀;
5A hi, migilou vakna mihsakin a om dinga, a meiek a tang kei ding.
6他帳棚中的光要變為黑暗,上面的燈也必熄滅。
6A puanin ah vakna a mial dia, a tunga a khawnvak mihsak ahi ding.
7他的腳步必然狹窄,自己的計謀必把他絆倒;
7A hatna kalsuante hihtuailuai ahi dia, huan amah thupha genin amah a paikhe ding hi.
8他的腳送自己進入網羅,他走在陷阱之上。
8Amah khe mahmahin lah len sungah amah a pai lut ngala, huan len ah a kiawksak hi.
9圈套要纏住他的腳跟,網羅要罩在他身上。
9Thangin a khetulah a man dia, thangin amah a len ding hi.
10活扣為他藏在地裡,羈絆為他埋在路上。
10Leiah amaha dingin a ba selin a oma, lampi ah amah adin thang.
11驚駭四面恐嚇他,並且追趕他的腳蹤。
11Kihtakhuaiten ning chiteng ah amah a lausak dia, a khetul ah a delhjui ding hi.
12他的氣力因飢餓衰敗,禍患預備使他跌倒。
12A hatna gilkial nekin a om dia, huan tuahsiatna a khawlna dingin mansain a om ding.
13災禍侵蝕了他大部分的皮膚,死亡的長子吃掉了他的肢體。
13A pumpi hiangte a negai dinga, ahi, ahiangte sihna ta masapenin a negai ding.
14他要從他倚靠的帳棚中被拔出來,被帶到驚駭的王那裡,
14A suan a puanin akipan zungkalh khiakin a om dia; huan lauhuainate kumpipa kianga piin a om ding.
15不屬他的住在他的帳棚裡,硫磺撒在他的居所之上。
15Amaha hi lou a puanin sungah teng a om ding: a tenna ah kat theh jakin a om ding hi.
16他下面的根枯乾,上面的枝子凋謝。
16Nuailamah a zungte a keu dia, huan tunglamah ahiang sat khiak ahi ding.
17他令人懷念的都從地上滅沒,他的名字不再留存在田上。
17Lei akipanin a theihgige a mangthang ding; huan kongzing ah min a neikei ding.
18他們把他從光明中趕到黑暗裡,又把他從世界中趕出去。
18Khovak akipanin khomial ah hawllut ahi dinga, huan khovel akipana delh khiak.
19在本族中他無子無孫,在他寄居之地,也沒有生存的人。
19A mite lakah tapa a neikei dia tapa tapa leng: a omna ah kuamah omlai a om kei ding hi.
20西方的人因他的日子驚訝,東方的人也戰慄不已。
20Tumlama omten a ni lamdang a sa ding ua, suahlama omte hihlaua a om bang un.Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
21不義的人之住所實在是這樣,這就是不認識 神的人的收場。”
21Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.