1約伯責友待己寬待人嚴約伯回答說:
1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2“你們叫我受苦要到幾時呢?用話壓碎我要到幾時呢?
2Bangtan ka kha hihbuaia, thutea honhihjan gawp ding na hi ua?
3你們已經十次侮辱我,你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
3Hiai sawmvei tak na honkouta ua: ka tunga giloutaka na hih uh na zum kei ua.
4即使我真的有過錯,由我承擔好了。
4Huan na na paikhialta mawng leng maw, keimah kianga ka diklouhna om gige hi.
5你們若真的妄自尊大攻擊我,用我的羞辱來證明我的不是,
5Kei demin nou kiliansak petmah ve nuchin, ka minsiatna ka tungah gen ven uchin:
6那麼,就知道是 神顛倒我的案件,用他的網圈住我。
6Pathianin ka thu ah honzouta chih tuin thei un, huan a lenin a honum suak hi.
7我呼叫‘強暴!’卻沒有回答;我呼求,卻得不到公斷。
7Ngai un, Hiamgamna, chiin ka kikou khiaa, himahleh jakin ka om kei: panpih deihin ka kikoua, himahleh vaihawmna a om kei hi.
8 神用籬笆攔阻我的道路,使我不能經過;他又使黑暗籠罩我的路。
8Ka pai theihlouhna dingin ka lampi a um a, huan ka paina dingte ah khomial a koih hi.
9他從我身上剝去我的榮耀,又挪去我頭上的冠冕。
9Ka thupina honsuahsaka, ka lu akipan lallukhu a la.
10他四面拆毀我,我就離世,他又把我這指望如樹枝一樣拔出來。
10Ning chitengah a hon hihniama, ka mangta hi: huan, sing bangin ka lametna a bot khia.
11他的怒氣向我發作,把我看作他的敵人;
11Ka tungah a hehna leng a soua, amah adingin a galte laka khat bangin a honsim hi.
12他的軍隊一起上來,他們攻擊我,在我的帳棚周圍安營。
12A sepaihpawlte a hongkuan khawm ua, ka siatna dingin a lampi uh a bawl uh, huan ka puanin kimvelin puanin a kai uh.
13約伯被親友疏遠他使我的族人遠離我,使我熟悉的人完全與我疏遠。
13Kei akipanin ka unaute gamlapi ah a koiha, ka mel-theihte kei akipanin a mituam vekta uh.
14我的親戚離棄我,我的朋友忘記我;
14Ka tanauten a honjuausanta ua, huan ka lawm theihngeiten a honmangngilhta uh.
15在我家中寄居的和我的婢女,都把我當作外人,我在他們的眼中是個外族人。
15Ka in tengte leh, ka sikhanuten, mikhual a honsa ua: a mitmuh un namdangmi ka hi.
16我呼喚僕人,他不回答,我得用口哀求他。
16Ka sikha ka sama, a hondawng kei, ka kamin amah khem mahleng leng.
17妻子厭惡我的氣息,同胞兄弟也厭棄我,
17Ka ji adingin muhthadahhuai ka hia, ka nu tate adingin, kihhuai.
18連小孩子也藐視我,我一起來,他們就譏笑我;
18Naupang neute nangawnin a honsimmoh ua; ka thoh leh, ka siatna dingin thu a gen uhi.
19我所有的密友都憎惡我,我所愛的人也向我反臉。
19Ka lawm gilte tengtengin kei a honhua ua: huan amau ka itte ka tungah a hel uh.
20我的骨頭緊貼著皮肉,我只剩牙皮逃過大難。
20Ka guh ka vun ah leh ka sa ah a belh bikbeka, huan ka ha vun toh ka suakta hi.
21向友求憐我的朋友啊!求你們憐憫我,憐憫我吧!因為 神的手擊打了我。
21Honhehpih un, honhehpih un, Aw nou ka lawmte; Pathian khutin kei a honkhoihta ngala.
22你們為甚麼有如 神那樣逼迫我?還不因吃我的肉感到滿足嗎?
22Bangdia Pathian banga nou honsawi na hi ua, ka saa bangdia lungkim lou na hi ua?
23深信終必得蒙救恩但願我的話現在都寫下,都刻在書簡上,
23Aw ka thute tuin gelhin om le uh aw; Aw laibu ah kigelh lut le aw;
24用鐵筆又用鉛,永遠刻在磐石上。
24Sik leh ngen gelhna zumin khantawn adingin suangpia gelh hile uh aw;
25我知道我的救贖主活著,最後他必在地上興起。
25Himahleh ka Tanpa a hing chih leh, leitungah a tawp chiangin a ding ding chih ka thei hi:
26我的皮肉遭受毀壞以後,這事就要發生,我必在肉體以外得見 神。
26Huan ka vun huchibanga hihsiata a om khit nungin, himahleh ka sa akipan Pathian ka mu ding hi:
27我必見他在我身邊,我要親眼見他,並非外人,我的心腸在我裡面渴想極了。
27Keimah adingin amah keimahmahin ka mu dia, huan ka miten a en dia, midang hi louin. Ka sungah ka lungtang a sidangta hi!
28你們若說:‘惹事的根既然在他,我們要怎樣逼迫他呢?’
28Amah bangchibangin i sawi ta phet diamah; na chih uleh, kei ah thu bul muhin a om chih theiin;Namsau kihta un: hehnain lah namsau gawtnate a hontun ngala, huchia vaihawmna a om chih na theih theihna ding un.
29你們就當懼怕刀劍,因為這些罪孽帶來刀劍的懲罰,好使你們知道有審判。”
29Namsau kihta un: hehnain lah namsau gawtnate a hontun ngala, huchia vaihawmna a om chih na theih theihna ding un.