聖經新譯本

Paite

Job

21

1約伯的反駁約伯回答說:
1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
2“你們要細聽我的言語,這就算是你們給我的安慰。
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
3請原諒我,我又要說話了,說完以後,就任憑你們嘲笑吧!
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
4我豈是抱怨的人呢?我的心為甚麼不能忍耐呢?
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
5你們注視我,驚訝吧,用手掩口吧。
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
6我每逢想起,就驚惶,渾身戰抖。
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
7惡人反得福樂惡人為甚麼總可以存活,活到老,而且財勢強大?
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
8他們的後裔在他們面前堅定,他們眼見自己的子孫在他們周圍立定。
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
9他們的家宅平安無懼, 神的刑杖也不加在他們身上。
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
10他們的公牛交配而不落種,他們的母牛下犢而不掉胎,
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
11他們叫小孩子出去多如羊群,他們的年輕人四處跳躍;
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
12他們跟著琴鼓高歌,又因著簫的聲音歡樂。
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
13他們幸福度過他們的日子,一剎那間下陰間,毫無病痛。
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
14然而他們對 神說:‘離開我們吧,我們不願意曉得你的道路。
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
15全能者是誰,竟要我們服事他呢?我們若向他懇求,有甚麼益處呢?’
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
16他們的福樂豈不是掌握在他們的手中?惡人的謀算離我很遠。
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
17惡人的燈何嘗熄滅?災難何嘗臨到他們身上?神何嘗在忿怒中把痛苦分給他們!
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
18他們何嘗像風前的乾草,何嘗像暴風颳去的糠秕?
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
19你們說:‘ 神為惡人的兒女積蓄罪孽’,我卻說:‘ 神報應他本人,好叫他自己明白。’
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
20願他親眼看見自己敗落,願他喝全能者的烈怒。
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
21他的歲月既然斷絕,他還會看顧自己身後的家嗎?
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
22 神既然審判那些在高位的,誰能把甚麼知識教給他呢?
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
23有人到死的時候仍然氣力充足,享盡平靜與安逸;
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
24他的奶桶充滿鮮奶,他的骨髓滋潤。
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
25有人到死的時候心裡痛苦,一生未嘗美食;
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
26他們都一起躺在塵土中,蟲子爬滿他們身上。
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
27我知道你們的心思,與你們惡待我的計謀。
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
28你們問:‘霸王的房屋在哪裡?惡人住過的帳棚在哪裡?’
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
29你們沒有問問過路的人嗎?不承認他們所提的證據嗎?
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
30就是惡人在災難的日子得存留,在 神發怒的時候得逃脫。
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
31他所行的,有誰敢當面指責他呢?他所作的,有誰能報應他呢?
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
32然而他被人抬到墳墓裡,並且有人看守他的墓地。
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
33他以谷中的土塊為甘甜,所有的人跟在他後面,走在他前面的不計其數。
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34你們的回話既然只存虛假,怎樣徒然安慰我呢?”
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.