聖經新譯本

Paite

Job

39

1以動物的生態質問約伯“山巖間的野山羊的產期你能曉得嗎?母鹿下犢之期你能察出嗎?
1Suangpia gam sathakten a suahsak hun uh na thei hia? ahihkeileh nou a neih lai uh na chiamteh thei hia?
2牠們懷胎的月數你能計算嗎?牠們生產的日期你能曉得嗎?
2A chinsak zah khate na sim thei hia? Ahihkeileh a suahsak hun na thei hia?
3牠們屈身,把子產下,就除掉生產的疼痛。
3A kun ua, a tate uh a suang uh, a lungkhamnate uh a pai khia uhi.
4幼雛漸漸健壯,在荒野長大,牠們一離群出去,就不再返回。
4A tate uh deihhuai takin a om ua, gamlak ah a khang lian ua; a kuankhia ua, a hongkik nawn kei uh.
5誰放野驢自由出去呢?誰解開快驢的繩索呢?
5Kuan gam sabengtung a khah khiaa? Ahihkeileh kuan gam sabengtung honte a phel a?
6我使原野作牠的家,使鹹地作牠的居所。
6Loupa gam a inin ka bawla, huan chi gam a tenna munin;
7牠嗤笑城裡的喧嘩,不聽趕野驢的呼喝聲;
7Khopi buai nuanua a musita, hawlmi kikounate leng a za sam kei hi.
8牠探索群山作牠的草場,尋覓各樣青綠的東西。
8Mual dungte a gantatna mun ahia, huan thilhing chiteng a zong hi.
9野牛怎肯作你的僕人,或在你的槽旁過夜呢?
9Na na sem gingin gam bawngtal a lungkim diam? Ahihkeileh na anpiakna kiangah a omgige diam?
10你怎能用套繩把野牛繫在犁溝呢?牠怎肯跟著你耙山谷之地呢?
10Leilehna ah khauin gam bawngtal na khih thei diam? Ahihkeileh na nungah guamte a toktam diam?
11你怎能因牠的力大就倚賴牠?怎能把你所作的交給牠作呢?
11A hatna a thupi jiakin, amah na muang diam? Ahihkeileh a kiangah na sepgimna na khiat diam?
12怎能信任牠能把你的糧食運回來;又收聚你禾場上的穀粒呢?
12Na chi in a hontuta, na buhphuala buh a kaihkhawm theihna dingin amah na muang diam?
13鴕鳥的翅膀欣然鼓動,但牠的翎毛和羽毛哪有慈愛呢?
13Ostrik-va kha kisathei takin a kijapa; himahleh a khavengte leh a multe a migi hia?
14牠把蛋都留在地上,使它們在土裡得溫暖,
14A tuite lah leitungah a nusiaa, leivui ah a lumsaka,
15牠卻忘記了人的腳可以把蛋踩碎,野地的走獸會把蛋踐踏。
15Khein a sikkham thei chih a mangngilha, ahihkeileh gamsain a sikgawp thei chih.
16牠苛待幼雛,看牠們好像不是自己生的,就算牠的勞苦白費了,也漠不關心,
16Amaha hi lou bangin, a noute siatna dingin a khauha: a sep gimna bangmahlou hita zongleh, a lau kei hi:
17因為 神使牠忘記了智慧,也沒有把聰明分給牠。
17Pathian in pilna a ngolhsak jiakin, theihsiamna leng a pe sam kei hi.
18牠挺身鼓翼奔跑的時候,就譏笑馬和騎馬的人。
18Tungsang lama a kitawi sang chiangin, sakol leh a tungtuangmi a nuihsan.
19馬的大力是你所賜的嗎?牠頸上的鬃毛是你披上的嗎?
19Sakol a hatna na piak hia? Mul nemin a ngawng na tuam hia?
20是你使牠跳躍像蝗蟲嗎?牠噴氣之威使人驚惶。
20Khaukhup bangin na tawmsak hia? A hamna thupi a lauhuai ve.
21牠在谷中扒地,以己力為樂,牠出去迎戰手持武器的人。
21Guam ah lei a tuana, a hatna ah a kipaka: mi kigalvante tuak dingin a pai khia.
22牠譏笑可怕的事,並不驚慌,也不在刀劍的面前退縮。
22Lauhuai a nuihsana, a lungdong keia; namsau leng a nungngat sam kei hi.
23箭袋、閃爍的矛與槍,都在牠的身上錚錚有聲。
23Amah ah thalbawm a ging lenglenga, teipi tezelzel leh chiangzum.
24牠震抖激動,馳騁大地,一聽見角聲,就不能站定。
24Kihtakhuaina leh hehnain lei a nawmvalha; Pengkul aw ahi chih leng a um sam kei hi.
25角聲一響,牠就說‘呵哈’,牠從遠處聞到戰爭的氣味,又聽見軍長的雷聲和戰爭的吶喊。
25Pengkul a gin tengin, Hah; a chi a, huan kidouna, heutute vanpiging leh kikou, gamlapi apan a thei.
26鷹鳥飛翔,展翅南飛,是因著你的聰明嗎?
26Na pilnain mu sangpi a lengsakin, a khate simlamah a phalh hia?
27大鷹上騰,在高處築巢,是聽你的吩咐嗎?
27Nang thupiakin muvanlai a tunglen in, tungsang ah a bu a sep hia?
28牠住在山巖之上,棲息在巖崖與堅固所在之上,
28Suangpi tungah a tenga, huailaiah giahna a neia, suangpi hengte ah leh kulh muanhuaite ah.
29從那裡窺看獵物,牠們的眼睛可以從遠處觀望。
29Huai akipanin matding a mu a; a miten gamla ah a mu hi.A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.
30牠的幼雛也都吮血;被殺的人在哪裡,鷹也在哪裡。”
30A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.