1約伯在 神面前謙卑自己耶和華又對約伯說:
1Huailouin Toupan Job a dawnga, hichiin a chi a:
2“挑剔是非的,怎能與全能者爭辯呢?責備 神的,回答這個問題吧。”
2Kuapeuh awlmoh neilou in thil bangkim hihthei a kiselpih diam? Kuapeuh Pathian kiselpih, huai tuh amah dawngsak un.
3於是約伯回答耶和華說:
3Huan Jobin Toupa a dawnga, hichiin a chi a.:
4“我是微小的,可以回答你甚麼呢?我只好用手掩口。
4Ngaiin, Bangmah ka hi keia; bang ka hon dawng dia? Ka kam ah ka khut ka koih.
5這說了一次,不再回答;說了二次就不再說。”
5Khatvei ka pauta a, ka dawng kei ding; ahi nihvei, himahleh ka pau nawn kei ding.
6耶和華再教訓約伯於是耶和華從旋風中回答約伯說:
6Huchiin Toupan Job pingpei akipanin a dawnga, hichiin a chi a:
7“你要如勇士束腰,我要問你,你要告訴我。
7Ki pasal sakin tuin na kawng gak in: nang akipan ka honphut dia, kei kiangah na honphuang ding hi.
8你怎能廢棄我所審斷的?怎能定我為有罪,好顯出你自己為義呢?
8Ka vaihawmna nangawn bangmahloua koih ding na hi hia? Siam na tantheihna dia, kei honmohpaih ding na hi hia?
9你有 神那樣的膀臂嗎?你能用他那樣的聲音打雷嗎?
9Ahihkeileh Pathian bangin ban na nei hia? Huan amah bangin awin vanpi na gingsak thei hia?
10你當以莊嚴與尊貴為裝飾,以尊榮與威嚴為衣服。
10Tuin nang hoihkim leh zahnain kijem in; zahna leh lalnain kivan in.
11要倒盡你忿激的怒氣,觀看所有驕傲的人,使他們降卑。
11Na hehna dimlette sungkhia in; huan mi chih kisatheite en inla, hihniam in.
12觀看所有驕傲的人,把他制伏,把惡人踐踏在他們的地方,
12Mi chih kisathei en inla, kainiam in; huan a dinna uah migiloute tuanchil in.
13把他們一起掩藏在塵土裡,把他們本人捆綁在隱密處。
13Leivui ah amaute selkhawm in; mun daiah a mai uh kan in.
14這樣,我就要向你承認,你的右手能拯救你。
14Huchiin na khut taklamin nang a hondam thei chih ka honthei ding.
15 神創造河馬你看看河馬吧,我造牠像造你一樣,牠吃草如牛一般。
15Nang kon siam banga ka siam, tuin en in chingpi; bawngtal bangin loupa a ne.
16你看,牠的力量在腰間,牠的能力在肚腹的肌肉上,
16En in tuin, a hatna a kawngah a oma, a gilpi thate ah a hatna a om hi.
17牠挺直尾巴硬如香柏樹,牠大腿的筋糾結在一起,
17Sidar sing bangin a mei a tangsaka: a pheite thaguite phankhawmin a om hi.
18牠的骨頭仿佛銅管,牠的骨幹好像鐵棍。
18A guhte dal lawng ahi uh; a guh leh tangte sik tawn bang ahi.
19牠在 神所造的事工中居首,只有創造牠的能使刀劍臨到牠身上。
19Pathian lampitea a pipen ahi: amah bawlpa kiain a namsau amah kiang lam naih dingin a bawl thei ding.
20群山為牠生出食物,田野的百獸都在那裡玩耍。
20Chihtaktakin mualten an amah a puak ua; gamsate tengteng mawlna munah.
21牠躺在蓮葉之下,躺在蘆葦叢中與泥澤之間;
21Tuilili singte nuaiah a luma, pumpeng mun dai leh gam nawng ah.
22蓮葉的陰影遮蔽牠,溪旁的白楊樹環繞牠。
22Tuilili singten amah a limun a khuh ua; luite singnahkaiten amah a tuam kimvel vek.
23江河氾濫,牠毫不慌張,約旦河的水漲到牠的口邊,牠還是安然。
23Ngaiin, lui a dimlet leh, a ling kei: a kam chiang pha hialin Jordan khang mahleh, a muang hi.A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?
24牠警覺的時候誰能捉拿牠?誰能用鐵圈穿牠的鼻子呢?”
24A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?