聖經新譯本

Paite

Job

4

1以利法首次發言責難約伯提幔人以利法回答說:
1Huchihlaiin Elipha Teman miin a dawnga, hichiin a chi hi:
2“人若對你說一句話,你就厭煩嗎?但誰又忍得住不說話呢?
2Min nang honhoulim pih tum leh na zadah diam? Hizongleh pau louin kua a om thei dia?
3你曾經教過許多人,又堅固了無力的手;
3Ngaiin, mi tampi na hilhtaa, huan khut hatloute na hihhatta hi.
4你的話扶起了絆倒的人,你使彎曲乏力的膝堅挺。
4A puklai mah na thuten a dingsaka, khuk hatloute na kipsak hi.
5但現在禍患臨到你,你就灰心,災禍遇上你,你就驚惶沮喪。
5Himahleh tuin na tungah a hongtunga, na baha; nang a honkhoiha, na buaita.
6 神賞善罰惡你所自恃的,不是敬畏 神嗎?你所盼望的,不是行為完全嗎?
6Pathian an kihtakna na muanna hi lou hia, na lametna na lampite muanhuaina?
7請想一想,無辜的人有誰滅亡?哪有正直的人被剪除呢?
7Theigigein, ka honngen hi, hoih hina pia, mangthang ngei kua ahia? ahihkeileh koilaiah ahia midik satkhiaka om?
8據我所見,耕耘罪孽的,必收割罪孽;種植毒害的,必收割毒害。
8Kei muh danin, thulimlouhna leilette ahi ua, buaina tuha, huaimah atte.
9他們因 神的氣息而滅亡,因他的怒氣而消滅。
9Pathian huin a mangthang ua, huan a hehna mutin himanin a om uhi.
10獅子的咆哮,猛獅的吼聲,盡都止息,壯獅的牙齒也都斷掉。
10Humpinelkai huham leh, humpinelkai hangsan aw leh, humpinelkai tuailai hate, a kitan ta.
11公獅因缺乏獵物而死亡,母獅之子也被分散。
11Samat taksap jiakin humpinelkai tek a mangthanga, huan humpinelkai noute a dalhjak ua.
12世人微不足道有話偷偷傳給我,我的耳朵聽到細語;
12Tuin a gukin thil ka kiang a hongtunga, ka bilin huaia huauna a sangta hi.
13在夜間因異象而煩擾的心思中,世上都在沉睡的時候,
13Jan mengmuhna akipana ngaihtuahnate ah, mite nakpi taka a ihmut san lai un,
14恐懼戰慄臨到我,以致我全身發抖。
14Launa ka tungah a hontunga, linna, huaiin ka guhte tengteng a singa.
15有靈拂過我面前,使我毛骨悚然。
15Huailaiin ka mai maah kha a paia; ka chimul a ding ta hi.
16那靈站住,我辨不出他的形狀,只見有一形象在我眼前,然後我聽見低微的聲音,說:
16Ka ding kinkena, himahleh huaia a kilatdan ka theikak theita keia; a lim tuh ka mit maah a oma; daihna a oma, huan aw ka jaa,
17‘人能在 神面前算為公義嗎?人能在他的創造主面前算為潔淨嗎?
17Pathian sangin sithei mihing a dik zo ding hia? A Bawlpa sangin mihing siangthou zo ding hia? chiin.
18他的僕役他還不信任,他的天使他也指責過錯,
18Ngaiin, a sikhate ah muanna akoih keia; huan a angelte haiin a ngoh hi:
19何況那些住在土屋裡,根基在塵土中,比蠹蟲還容易被壓碎的人呢?
19Tungman ina teng amaute hi diak na un chia, a suangphum leivuia oma, leikha maa chimsia:
20在早晚之間就被毀滅,永歸沉淪,無人懷念。
20Jingsang leh nitak kikalin hihsiatin a om ua: theihlouh hialin khantawnin a mangthang uhi.Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.
21他們帳棚的繩索不是從他們中間抽出來嗎?他們死去,不是無智慧而死嗎?’”
21Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.