聖經新譯本

Paite

Job

8

1比勒達首次發言書亞人比勒達回答說:
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2“這些話你要說到幾時,你口中的言語像狂風到幾時呢?
2Bangtan hiai thilte gen ding na hia? huan bangtan na kama thute huih hat bang ding ahi ua?
3 神怎會歪曲公平?全能者怎會屈枉公義?
3Pathianin vaihawmna a hekkawi ahia? ahihkeileh Thilbang-kimhih theiin dikna a hekkawi ahia?
4你的兒女若得罪了他,他就因他們的過犯撇棄他們。
4Na tate a tunga a khelh ua, hua a tatlekna uh khuta amaute a pikhiak a leh:
5你若殷勤尋求 神,向全能者懇求;
5Pathian lam kuhkaltaka na zona, hua Thilbangkimhihthei kianga na thilnget na bawl leh;
6你若又潔淨又正直,他就必為你奮起,復興你公義的居所。
6Na siangthoua na dik leh; nang jiakin tuin ka khanglou mahmah dia, huan na diktatna omna a lohching sak ding hi.
7你起初雖然微小,到後來必定非常興旺。
7Huan na kipatna neu mahleh, ahihhangin na tawpna na nunglam nakpiin a khang ding hi.
8離開 神毫無倚靠請你查問前幾代,留意他們列祖所查究的。
8Huai jiakin ka honngen ahi, hun masa thu kan inla, a pipute un a na zonkhiak uh lamah kisuk in:
9我們只是昨天才有的,所以一無所知;我們在世的日子不過是影兒。
9(Ei lah jana lel i hi ua, bangmah i theikei uh, leitungah i nite uh lah limliap ahi a: )
10難道他們不指教你,從心裡發出言語來嗎?
10Amauten nang a honsinsak un, a honhilh un, a lungtang ua kipanin thute a gen kei ding ua hia?
11蒲草沒有泥,怎能生長?蘆葦沒有水,怎能長大呢?
11Buannawi louin phaipek a khang khe thei ahia? tui louin loupa a khangthei ahia?
12尚青還沒有割下來的時候,就比百草先枯槁。
12Hinga a oma, sat puk louh a hihlaiin, loupa dangte main a vuai nak hi.
13忘記 神的,他們的末路也是這樣;不敬虔的人,他的指望必成泡影。
13Huaibangmahin Pathian manghilhte tengteng lampi ahi; huan pathianlimsaklou mi lametna a mangthang ding:
14他所自恃的,必被折斷;他所靠賴的,不過是蜘蛛網。
14A muanna a kitam dinga, a kingakna maimomlen ahi hi.
15他倚靠自己的家,家卻立不住,他抓緊自己的家,家卻存不久。
15A intung a ngai dia, himahleh a ding kei ding: huaiah a lenchinten dia, himahleh a pangsawt kei ding hi.
16他在陽光之下,枝潤葉青,它的嫩枝長滿園子,
16Ni suah main a hinga, huan a selte a huan tuamin a meng khia uh.
17它的根纏繞石堆,扎入石地之中。
17A zungte leivum kimah a jam ua, suangte omna mun ah a hing hi.
18他若從本處被拔除,那處就否認他,說:‘我沒有見過你。’
18A mun akipan lakmang hi leh, huchiin amah a kitheihmohbawl dinga, Ka honmu ngeikei, chiin.
19看哪,這就是他人生的樂趣,往後必有別的人從塵土中生出來。
19Ngaiin, hiai a lampi kipahna ahia, huan lei akipanin adangte a hongsuak ding uh.
20 神不丟棄完全人看哪, 神必不離棄完全人,也不扶助行惡的人之手;
20Ngaiin, Pathianin mi hoihkim a paikhe kei ding, gilouhihmite leng a tungding sam kei ding hi.
21他還要以歡笑充滿你的口,以歡呼充滿你的嘴。
21Na kam nuihin a hondimsak lai lai dia, na mukte kikounain.Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.
22恨你的都必以羞恥為衣,惡人的帳棚必歸於無有。”
22Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.