1智慧人的教訓是生命的泉源
1Tapa pilin a pa hilhna a jaa: himahleh musittuin a salhna a za kei.
2人因口所結的果子,必得嘗美物,奸詐人的慾望卻是強暴。
2Min a kam gahin hoih a ne ding hi: himahleh lepchiah mi khain hiamgamna a ne ding hi.
3謹慎口舌的,可保性命;口沒遮攔的,自取滅亡。
3Kuapeuh a kam vengin a hinna a voma: himahleh kuapeuh a mukte hong jain siatna a nei ding.
4懶惰人渴求,卻一無所得;殷勤人必得豐裕。
4Thadah khain a deiha, bangmah a neikei: himahleh thanuam kha thausakin a om ding.
5義人恨惡虛假,惡人行事,遺臭貽羞。
5Mi diktatin juau a hua: himahleh mi gilou huathuai ahia, zumna a tung sek.
6正義護衛行為完全的人;邪惡卻使犯罪的人傾覆。
6Lampia mi tang amah diktatnain a veng: himahleh mikhial jaw gitlouhnain a man hi.
7有人自充富足,卻一無所有;有人假裝貧窮,財物卻極多。
7Amah leh amah hausaa kibawl a om, himahleh bangmah a neikei: amah leh amah genthei a kibawl a om, himahleh hauhsakna thupi a nei hi.
8人的財富是他性命的贖價,窮人卻聽不見威嚇的話。
8Mihing hinna tatman a hausakna ahi: himahleh gentheiin vaulauna a za kei hi.
9義人的光必明亮,惡人的燈必熄滅。
9Mi diktat vakna a kipaka: himahleh mi gilou khawnvak a kithat ding.
10傲慢只能引起爭端;接受勸告的卻有智慧。
10Kisaktheih jiakin kiselna kia a honga: himahleh hoihtaka thuhilh pilna ahi.
11不勞而獲的財物,必快減少;慢慢積蓄的,必然增多。
11Bangmahloua hauhsakna muh a kiam ding: himahleh sepgimna jiaka lakhawm a pung ding hi.
12所盼望的遲延未得,令人心憂;所願的來到,好比生命樹。
12Lametna hal sawtin lungtang a china saka: himahleh deih a hongtun chiangin, hinna sing ahi.
13藐視訓言的,必自取滅亡;敬畏誡命的,必得善報。
13Kuapeuh thu musitin a tungah siatna a tun hi: himahleh kuapeuh thupiak kihta kipahmah piakin a om ding.
14智慧人的訓誨是生命的泉源,能使人避開死亡的網羅。
14Mi pil dan hinna tuikhuk ahi, sihna thangtea kipana paimangna ding.
15聰穎的明慧使人蒙恩,奸詐人的道路崎嶇難行。
15Theihsiamna hoihin deihsakna a piaa: himahleh lepchiah mi lampi a phok hi.
16精明的人都按知識行事,愚昧人卻顯露自己的愚妄。
16Mi pilvang peuhmahin theihna tohin na a sema: himahleh mi haiin diklouhna a theh jak.
17奸惡的使者,必陷在禍患裡(“必陷在禍患裡”或譯:“必使人陷在禍患裡”);忠心的使臣,使人復原。
17Sawltak gilou hoihlou ah a puka: himahleh sikadingmi muanhuai danna ahi.
18輕忽管教的,必致窮乏受辱;看重責備的,必得尊榮。
18Gentheihna leh zumna bawlhoihna nial kiangah a om dia: himahleh salhna limsak zahtakin a om ding.
19所願的成功,使人心裡甘甜;遠離惡事,卻為愚昧人憎惡。
19Deih hihpichin khaa dingin a nuama: himahleh gilou akipan paimang mihaite adingin kihhuai ahi.
20與智慧人同行的,必得智慧;與愚昧人為友的,必受虧損。
20Mi pilte toh tonin, huchiin na pil ding: himahleh mi haite kithuahpihin huaijiakin a thuak ding.
21禍患追趕罪人,義人必得善報。
21Hoihlouin mikhialte a delha: himahleh diktatmi hoiha thukin a om ding hi.
22善人給子孫留下產業,罪人的財富,卻是為義人積藏。
22Mi hoihin gouluah a tate tate kiangah a nutsiat; mikhial hausakna mi diktat adia kholkhawmin a om hi.
23窮人的耕地可產大量糧食,卻因不義都被摧毀了。
23Genthei loukhouhna ah an tampi a om: himahleh diklouhna jiaka suksiat a om hi.
24不用杖責打兒子的,是恨惡他;愛兒子的,必對他勤加管教。
24Kuapeuh achiang zang louin a tapa a mudaha: himahleh amah itin amah thanuamtakin a sawi jel hi.Mi diktatin a kha lungkimna tanin a nea: himahleh mi gilou gilpi a tasam ding.
25義人必吃得飽足,惡人卻空著肚子。
25Mi diktatin a kha lungkimna tanin a nea: himahleh mi gilou gilpi a tasam ding.