1不可貪吃,當求智慧你與官長一起坐席吃飯的時候,要特別留意在你面前的是誰。
1Vaihawmmi toh ne dinga na tut chiangin, na maa om amah hoih takin ngaihtuah in.
2你若是個貪吃的人,就當把刀子放在喉嚨上。
2Huan anhai mi na hih leh, na gawl ah temta koih ding na hi.
3不可貪戀他的美食,因為那是騙人的食物。
3A anlimte duh lo ken; an khemnaa dim ahi uh chih thei in.
4不要勞碌求富,你要明智地放下這企圖。
4Hausa dingin kigimsak ken; nangmah pilna akipan tawp in.
5你的眼睛注視在錢財上,錢財卻不見了,因為錢財必長起翅膀,如鷹飛往天上。
5A om loupi tungah na mit na koih ding maw? Hauhsaknaten lah amaua dingin kha a kibawl ngal ua, vanlam juana leng muvanlai bangin.
6不可吃吝嗇人的飯,也不可貪戀他的美食。
6Mi sumchit neih tanghou ne ken a anlimte leng duh sam ken.
7因為他心裡怎樣計算,他的為人就是怎樣;他雖然對你說:“請吃,請喝!”他的心裡卻沒有你。
7Amah a kisim bangin, huchibang ahi: Ne inla dawn in, na kiangah a chi a; himahleh a lungtang nang kiangah a om kei hi.
8你所吃的那一點食物,必要吐出來,你道謝的美言,也都白費了。
8Na an nek na lo khe dinga, na thu hoihte na mansuah ding.
9不要說話給愚昧人聽,因為他必藐視你明慧的言語。
9Mi hai jakin thugen ken, na thute pilna lah muhsit ding ahi ngala.
10你不可遷移古時的地界;也不可侵佔孤兒的田地。
10Tanga gamgi suan ken; pa neilou louah lut ken:
11因為他們的救贖主大有能力,他必向你為他們的案件伸冤。
11Amaute tanpa lah a hat ngala; na siatna dingin amau thu gen sak ding hi.
12你要專心領受教訓,留心聽知識的言語。
12Na lungtang hilhna lamah suk inla, na bilte theihna thute lamah.
13要管教孩童,不可姑息,你雖然用杖打他,他也不會死;
13Naupang laka bawlhoihna it dah in: chiangin vo lechin leng, a si kei ding hi.
14你要用杖打他,就可以救他的靈魂免下陰間。
14Chiangin amah na vo dinga, huan Seol akipan a kha na suakte sak ding.
15我兒,如果你的心有智慧,我的心也就歡喜;
15Ka tapa, na lungtang a pil leh, ka lungtang a kipak ding, keia mahmah:
16你的嘴唇說正直話的時候,我的內心就歡樂。
16Ahi, ka lungtangin nuam a sa ding a, na mukten thil dik a gen chiangun.
17你的心不要嫉妒罪人,只要時常敬畏耶和華。
17Na lungtangin mikhialte eng kei hen; himahleh ni tumin TOUPA kihtakna ah om in:
18因為萬事必有結局,你的盼望也不會斷絕。
18Kipahman lah a om taktak ngala; huchiin na lametna satkhiak ahi kei ding.
19我兒,你要聽,要有智慧,要引導你的心走在正路上。
19Ja in, ka tapa pil in, huchiin lampi ah na lungtang pi in.
20酗酒的人,不可與他們來往;暴食的人,不要與他們為友。
20Uain haite lakah om ken; sa haite lakah:
21因為酗酒暴食的人必致窮乏;貪睡的人必穿破衣。
21Zukhamhat leh anhai genthei ding uh ahi ngal a: huan ihmuthainain puansia in mi tuam ding hi.
22你要聽從生你的父親;也不可因為母親老了,就藐視她。
22Nang honsuang na pa thu ngaikhia inla, a upat chiangin na nu musit ken.
23你要買真理,不可出賣;要得智慧、教訓和哲理。
23Thutak lei inla, juak ken; ahi, pilna leh, hilhna leh theihsiamna.
24義人的父親必大有快樂;生下智慧的兒子的,必因兒子歡喜。
24Mi diktat pa nakpi takin a kipak ding: huan kuapeuh ta pil suangiin amah akipan nuamsakna a nei ding.
25要使你的父母歡喜,使生下你的快樂。
25Na nu leh na pa kipaksak inla, nang honsuangnu nuamsasak in.
26我兒,把你的心給我;你的眼目要關注我的道路。
26Ka tapa, na lungtang honpia inla, na mitte ka lampite ah kipak uhen.
27因為妓女是深坑,淫婦是狹窄的井。
27Kijuak lah guam thukpi ahi ngala; huan numei lamdang kokhuk kochik ahi.
28她像強盜一樣埋伏,使人間增添很多奸詐的人。
28Ahi, suamhatmi bangin a buka, huan mite lakah lepchiah a pungsak hi.
29誰有禍患?誰有愁苦?誰有紛爭?誰有怨言?誰無故受傷?誰的眼睛赤紅?
29Tunggikna kuana nei? Lungkhamna kuan a nei? Kinaknate kuan a nei? Phunna kuan a nei? Akipatna kuan liamnate a nei? mit sannakuan a nei?
30就是那些沉湎於酒,常去品嘗調和美酒的人。
30Uaina peng-opten; uain lehbulh zong dia kuanten.
31你不要看酒怎樣發紅,在杯中怎樣閃爍誘人,喝下去怎樣舒暢,
31A san lain uain en ken, nou sunga a jia a suah lain, nemtaka a pai suk lain.
32最後它卻像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。
32Atawp chiangin gulpi bangin a keia, guldekpak bangin guin a zen hi.
33你的眼睛必看見怪異的事,你的心必說乖謬的話。
33Na miten thil lamdangte a mu ding lungtangin thil hoihloute a genkhe ding hi.
34你必好像躺在海中,又好像躺在桅杆頂上。
34Ahi, tui laia lum bang na hi dinga, ahihkeileh long khuam dawna lum bang.A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.
35你必說:“人打我,我不痛;人鞭打我,我不曉得;我甚麼時候清醒?我還要再去尋酒。”
35A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.