1當遠離淫婦我兒,要留心聽我的智慧,側耳聽我的哲理,
1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
2好讓你持守明辨的態度,你的嘴唇謹守知識。
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
3因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑;
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
4至終卻苦似苦菫,快如兩刃的劍。
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
5她的腳走下死地,她的腳步踏向陰間。
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
6她不理會生命之路,她的路徑變遷無定,自己也不知道。
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
7孩子們,現在要聽從我,不可離棄我口中的話。
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
8你的道路要遠離她,不可走近她的家門;
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
9免得你的精力給了別人,你的年日交給了殘忍的人;
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
10免得外人飽享你的財物,你勞碌得來的歸入別人的家。
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
11在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候,你就悲歎,
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
12說:“我為甚麼恨惡管教,我的心為甚麼輕視責備,
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
13不聽從我老師的話,也不留心聽那些教導我的人。
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
14在眾民的集會中,我幾乎落在萬劫不復之地。”
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
15要專愛妻子你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
16你的泉源怎麼可以外溢?你的河水怎麼可以流在街上?
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
17它們要獨歸你一人所有,不要讓外人與你共享。
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
18要使你的泉源蒙福,要喜悅你年輕時所娶的妻子。
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
19她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊,願她的乳房時常使你滿足,願她的愛情常常使你戀慕。
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
20我兒,為甚麼戀慕淫婦?為甚麼擁抱妓女的胸懷呢?
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
21因為人的道路都在耶和華眼前,他也審察人的一切路徑。
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
22惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23他必因不受管教而死亡,又因自己過分愚妄而走進歧途。
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.