聖經新譯本

Paite

Proverbs

6

1替人作保要謹慎我兒,如果你作朋友的保證人,替外人擊掌擔保;
1Ka tapa, na inveng adia moh khu dia na din leh, mikhual adinga na khut na kichiam leh,
2如果你給自己口裡的話纏累,給你口裡的話綁住;
2Na kama thute a awk na hiha, na kama thute a mat na hih leh,
3我兒,既然你落在你朋友的手中,就要這樣行,好解救你自己,你要自己降卑,去懇求你的朋友。
3Tuin hiai hihin, ka tapa, nang leh nang kihonkhiain, na inveng khut sungah na hongom chih theiin; kuanin, nang leh nang kiniamkhiak inla, na inveng vangen ngutngut in.
4不要讓你的眼睛睡覺,不要容你的眼瞼打盹;
4Na mitte ihmu sak kenla, na mitvunte leng lusu sak sam ken.
5要解救自己,像羚羊脫離獵人的手,像飛鳥脫離捕鳥人的手。
5Gamvakpa khuta sakhipi bangin kihonkhia in, thangkampa khuta vasa bangin.
6不可懶惰懶惰人哪!你去看看螞蟻,察看牠們所行的,就可得著智慧。
6Miksi kiangah hoh in, nang thadah; a lampite ngaihtuah inla, pil in:
7螞蟻沒有元帥,沒有官長,也沒有統治者,
7Hausa, heutu, hiam vaihawmmi, neilouin,
8尚且在夏天預備食物,在收割的時候積聚糧食。
8Nipi chiangin a an a sutuaha, pawltak chiangin a an a kaikhawm hi.
9懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你甚麼時候才睡醒呢?
9Bang tan ihmu ding na hia, aw thadah? Na ihmutna akipan chikchianga thou ding na hia?
10再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,
10Neukha ihmut lai, neukha lusuk, ihmu dinga neukha khutte khep:
11你的貧窮就必像強盜來到,你的缺乏就必像拿兵器的人來到。
11Huchiin na gentheihna guta bangin a hongpai dia, huan na taksapna mi kigalvan bangin.
12耶和華憎惡的事無賴漢、壞人到處使用欺詐的口;
12Mi phatuam lou, mi gilou; kam kiuangsak toh a vaka;
13他以眼傳神,用腳示意,用指頭指點,
13A mittein chiamtehna a bawla, a khetein thu a gena, a khutzung tein chiamtehna a bawl;
14心存乖謬,圖謀惡事,常常散布紛爭。
14A lungtang sungah hoihlouhna a oma, gilou a gel gige; kilemlouhna a tuh naknak.
15因此,災難必忽然臨到,他必突然毀滅,無法挽救。
15Huaijiakin a tuahsiatna thakhatin a hongtung dia; thakhata kek gawp in a om dia, a hihdamna beiin.
16耶和華恨惡的事有六樣,連他心裡厭惡的,共有七樣,
16Toupan a muhdah thil guk a oma; ahi, amah adia kihhuai sagih a om hi:
17就是高傲的眼、說謊的舌頭、流無辜人血的手、
17Mit kiuangsakte, lei juauthei, mi hoih sisan suah khutte;
18圖謀惡事的心、快跑行惡的腳、
18Ngaihtuahna gilou ngaihtuah lungtang, siatna hih dinga kin tai khete;
19說謊的假證人,和在弟兄中散布紛爭的人。
19Juau thugen palai taklou, leh unaute laka kilemlouhna tuh.
20犯姦淫的必惹禍患我兒,要謹守你父親的誡命,不可離棄你母親的訓誨。
20Ka tapa, na pa thupiak juiin, huan na nu dan mangngilh ken:
21要把它們常常繫在你的心上,綁在你的頸項上。
21Na lungtang tungah vial gige inla, na ngawng kimah khihin.
22你行走的時候,它們必引導你;你睡覺的時候,它們必保護你;你醒來的時候,它們必和你交談。
22Na vak chiangin, nang a honpi ding: na ihmut chiangin, nang a honveng ding hi; huan na khanloh chiangin, nang a honhoupih ding.
23因為誡命是燈,訓誨是光,出於管教的責備是生命之道,
23Thupiak lah khawnvak ahi ngala: huan dan vakna ahi; huchiin hilhna taihilhna hinna lampi ahi:
24能保護你遠離邪惡的女人,遠離妓女諂媚的舌頭。
24Numei gilou akipan nang honkem ding, mikhual lei maitangphatna akipanin.
25你心裡不要貪戀她的美色,也不要給她的媚眼勾引。
25Na lungtangin a kilawmna lunggulh ken; a mitvuntein nang honman kei hen.
26因為妓女使人只剩一塊餅,通姦的婦人獵取人寶貴的生命。
26Numaei kijuaknu jiakin pasal tanghou thema matin a om hi: huchiin angkawmnun hinna manpha a zong sek hi.
27如果人把火藏在懷裡,他的衣服怎能不燒著呢?
27Min a ang sungah mei a la thei diam, a puante a kang kei diam?
28如果人在火炭上行走,他的腳怎能不灼傷呢?
28Ahihkeileh mi suangkuangthei sa tungah a vak thei diam, a khete a kang kei diam?
29凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣;凡是親近她的,都必不免受罰。
29Huchibangin kuapeuh a inveng ji huan; kuapeuh amah khoih gawtlouh a om kei ding.
30盜賊因飢餓偷竊充飢,人不會鄙視他。
30Miten guta a musit kei ua, a gil kiallaia a kha lungtaisak dinga a guk leh:
31但如果他被捉住,就要七倍償還,要把他家裡所有的財物都交出來。
31Himahleh muha a om leh, azah sagihin a din ding; a ina vantengteng a pe ding hi.
32和婦人通姦的,實在無知;行這事的,是自我毀滅。
32Kuapeuh angkawm theisiamna bei ahi: amah kha hihse dinga a hih ahi.
33他必遭受擊打,被凌辱,他的恥辱永不能塗抹。
33Liamnate leh zumhuaite a mu ding; huan a zahpihhuaina nulmang ahi kei ding.
34因為嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在報仇的時候,必不留情。
34Mullitna lah mi thangpaihna ahi ngala; huchiin phulak ni chiangin a hawi kei ding hi.Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.
35任何賠償,他都不接受,縱使你餽送許多禮物,他也不肯罷休。
35Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.