1慎防淫婦的誘惑我兒,要遵守我的話,把我的誡命珍藏在心裡;
1Ka tapa, ka thute kemin, na kiangah ka thupiakte khol khawm in;
2遵守我的誡命,你就可以存活;遵守我的訓誨,好像護衛你眼中的瞳人。
2Ka thupiakte kem inla hing in; huan ka dan na mit tang bangin
3要把它們繫在你的指頭上,刻在你的心版上。
3Na khutzungte tungah vial inla; na lungtang suangpek tungah gelh in.
4要對智慧說:“你是我的姊妹”,要稱呼聰明為親人;
4Pilna kiangah, ka sanggamnu na hi, chiin la, huan theihsiamna na tanaunu chiin:
5這樣行就可以保護你脫離淫亂的婦人,脫離說諂媚話的妓女。
5Numei lamdang akipan nang a honkep theihna ding un, a thutea maitangphatnu mikhual akipan.
6我在我家的窗戶內,透過窗櫺往外觀看,
6Ka in tohlet ah ka tohletkhakna ah ka en paisuaka;
7看見在愚蒙人中間,在少年人(“少年人”原文作“眾子”)裡面,我發覺有一個無知的少年人,
7Huan mi mawlte lakah ka ena, tuailaite lakah ka theikaka, tangval theihsiamna beipa,
8在街上經過,走近淫婦的住處,向著她的家走去,
8A omnaning china kongzinga paisuaka, a in lam juana pai jelpa;
9那時是黃昏、傍晚,是在夜裡,天黑的時候。
9Khomuiin, ni nitaklamin, jan mial bibek leh khomial ah.
10看哪!有一個婦人來迎接他,是妓女的打扮,心存詭詐。
10Huan, ngaiin, numei khat, kijuak puansilh silh, lungtang kivain a nakituahpiha.
11這婦人喧嘩不停,不受約束;她在家裡停不住腳。
11Amah ahi lawlawa, a tum tuntuna; a khe a in ah a om gige kei:
12她有時在街上,有時在廣場上,或在任何角落旁邊藏伏。
12Konhzinga om ton a oma, mun liantea a om ton a oma, ning chiteng a buk jel hi.
13她緊拉著那少年人,和他親嘴,厚顏無恥地對他說:
13Huchiin aman a manta, amah a tawpta, huan zummoh maitang tohin a kiangah:
14“我曾許願要獻平安祭,今天我剛還了我所許的願。
14Lemna kithoihnate ka kiangah a om; tuiin ka thuchiamte ka peta hi,
15因此,我出來迎接你,切切尋找你,終於找到你。
15Huaijiakin nang tuak dingin ka hongpai khiaa, na mel thanuamtaka zong dingin, ka honmuta hi,
16我已用毯子,埃及線織成的花紋布,鋪了我的床;
16Ka tutna nuam pialkhang phah ze hoihtea zep, ka phah khinta, Aigupta khau puan gialte toh.
17又用沒藥、沉香和桂皮,薰了我的榻。
17Ka lupna murra, aloe, leh sinamonin ka namtui sakta.
18來吧!我們來飽享愛情,直到天亮,我們來在愛中盡情享樂。
18Hongpai in, jingsang matan I itna dimset I la ding; itnain I kilungmuan tuah ding.
19因為我丈夫不在家,遠行去了。
19Ka pasal lah in ah a om ngal keia, khual gamla ah a zin hi:
20他手裡帶著錢袋,要到月圓的時候才回家。”
20Sum ip a kitawia; kha a lik chiangin in ah a hongpai ding, a chi a.
21淫婦用許多花言巧語引誘他,用諂媚的嘴唇勾引他。
21A thugen siamnain amah a kipe sakta, a muka maitangphatnatein amah a sawlmang ta hi.
22少年人就立刻跟隨她,好像牛走向屠房,又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,
22Amah a jui paha, goh dinga bawngtal a pai bangin, hiam mihai bawlhoihna dia sikkhau khihmi bangin;
23直到箭矢射透他的肝;他仿佛飛鳥投入網羅,並不知道會喪失性命。
23Thalin a sin a kap pailet tan; tang lama vasa a kintat bangin, huan huai tuh a hinna gun a hih a theikei hi.
24孩子們,現在你們要聽從我,留心聽我口中的話。
24Tuin, ka tapate, huaijiakin honngaikhia un, ka kama thute limsak un.
25你的心不可偏向淫婦的道路,也不要迷戀她的路徑。
25Na lungtang amah lampi lam ah awn kei henla, lampite lamah pai mang kei hen.
26因為她使許多人倒斃,被她殺害的實在無數。
26Amah lah tampi liamsain a pailumlettaa: ahi, a thahsate mi hat tampi ahi uh.A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.
27她的家是通往陰間的路,是下到死亡的宮房。
27A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.