聖經新譯本

Paite

Proverbs

8

1當受智慧的教訓智慧不是在呼喚,聰明不是在發聲嗎?
1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
2它在路旁高處的最高點,在十字路口站著;
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
3在城門旁,在城門口,在進城門的空地上大聲呼喊:
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
4“眾人哪!我向你們呼喚,對世人發聲。
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
5愚蒙人哪!你們要學習精明;愚昧人哪!你們心裡要明白事理。
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
6你們聽著,因為我要講論極美的事,我要開口說正直的事;
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
7我的口要論述真理,我的嘴唇厭惡邪惡。
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
8我口裡的一切話都是公義的,毫無彎曲欺詐。
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
9我的話對明理的人,都是對的;對得著知識的人,都是正直的。
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
10你們要接受我的教訓,不要銀子;寧願得著知識,勝過精金;
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
11因為智慧比紅寶石更好,你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
12尊榮公義出於智慧我──智慧──和精明同住,我又獲得知識和謀略。
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
13敬畏耶和華就是恨惡邪惡;驕傲、狂妄、邪惡的行為、乖謬的口,我都恨惡。
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
14我有才智和大智慧,我有聰明,我有能力。
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
15君王藉我掌權,統治者藉我制定法紀。
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
16領袖、貴族和所有公義的審判官,都藉我治國。
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
17愛我的,我必愛他;殷切尋找我的,必定尋見。
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
18財富和尊榮是我的,恆久的財產和公義也是我的。
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
19我的果實勝過黃金,勝過精金,我的出產勝過純銀。
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
20我走在公義的道上,行在公正的路上,
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
21使愛我的承受財產,使他們的府庫滿溢。
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
22創世以前已有智慧在耶和華創造的開始,在太初創造一切以先,就有了我。
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
23在亙古、在太初,在未有大地之前,我已經被立;
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
24沒有深淵,沒有大水的泉源以先,我已經出生。
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
25大山未曾奠定,小山未有以先,我已經出生。
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
26那時,耶和華還沒有造大地和田野,也沒有造地上的泥土。
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
27他立定諸天的時候,我在那裡;他在淵面上界劃地平線的時候,我在那裡;
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
28他上使穹蒼堅固,下使深淵的水泉穩定;
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
29他為海洋定出界限,海水不能越過他的命令,他又劃定大地的根基;
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
30那時,我在他身邊作工匠,每天都充滿喜樂,時常在他面前歡笑,
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
31在他的大地上歡笑,和世人一同喜樂。
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
32聽從智慧就為有福孩子們,現在你們要聽從我;持守我道路的,是有福的。
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
33你們要聽從教訓,要作智慧人,不可離棄教訓。
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
34聽從我,天天在我門口警醒仰望,在我門框旁邊守候的人,是有福的。
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
35因為找到我的,就找到生命,他也必得著耶和華的恩惠。
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36得罪我的,是傷害自己;凡是恨惡我的,就是喜愛死亡。”
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.