聖經新譯本

Paite

Psalms

104

1稱頌 神的創造與供應我的心哪!你要稱頌耶和華;耶和華我的 神啊!你真偉大;你以尊榮和威嚴為衣服。
1Ka hinna aw, TOUPA tuh phatin, TOUPA ka Pathian aw, nang na thupi mahmaha; pahtawinain leh thupinain na kithuam hi.
2你披上亮光好像披上外袍;展開諸天好像鋪張帳幔。
2Nang vak tuh puan bangin na silha; vante puanintung bangin na kai palha;
3你在水上立起你樓閣的棟梁;你以雲彩為戰車;乘駕風的翅膀而行。
3Aman a dantan sunggil kalvaite tuite khawngah a khunga; meipi tuh kangtalaiin a bawla; huih kha tungah a vak hi:
4你用風作你的使者,用火燄作你的僕役。
4A angelten tuh huihina suaksaka; a nasemte tuh meikuang juajuain a suaksak hi.
5你把大地堅立在根基上,使地永永遠遠不動搖。
5Leitung kingaknate tuh na phuma, khantawna lin louhna dingin.
6你用深水像衣服一般覆蓋大地,使眾水高過群山。
6Nang leilung tuh thukpi puan bangin na silhsaka; tuite tang tungah tekhawng a om pheuphou hi.
7因你的斥責,水就退去;因你的雷聲,水就奔逃。
7Na taihilhna jiakin a taimanga; na van-ging husa jiakina paimang pahta a;
8眾水流經群山,向下流往眾谷,流到你為它們指定的地方。
8Tang khawngah a pai tou a, guam ah tekhawng a pai suka, amah dia mun na bawlsakna lamah.
9你定了界限,使眾水不能越過;它們不再轉回掩蓋大地。
9A kan louh dingin gi na khunga, lei tup mang dinga a kiknawn tak louhna dingin.
10你使泉源在山谷中湧流,流經群山中間。
10Aman guam ahte khawng luinakte a sawl khiaa; tangkal khawngah a luang hi.
11使野地所有的走獸有水喝,野驢得以解渴。
11Huaiten tuh gamsa khempeuh kiangah dawnding a pia ua; Gam sabengtungten a dangtak uh a hihdai uhi.
12天上的飛鳥在水邊住宿,在樹枝上鳴叫。
12A dung uah tungleng vasaten omna a nei ua, singbawk lak khawngah a ham uhi.
13你從自己的樓閣中澆灌群山,因你所作的事的果效,大地就豐足。
13Aman a dantan tungnung akipanin tangte tuiin a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a tai uhi.
14你為了牲畜使青草滋生,為了人的需用使蔬菜生長,使糧食從地裡生出;
14Loupa gante adingin a pousaka, haichi tuh mihing zatdin a pousak hi: lei akipan nekding pawtsak theihna dingin:
15又有酒使人心歡喜,有油使人容光煥發,有糧加添人的心力。
15Mihing lungtang kipahsakna uain toh, a mai kilawmsakna ding thau toh, mihing lungtang hihhatna tanghou toh.
16耶和華的樹,就是他所栽種的黎巴嫩香柏樹,都得到了充分的灌溉。
16TOUPA singte tuh a taisak hi; Lebanon tanga sidar sing a suante mah.
17雀鳥在上面築巢;至於鶴,松樹是牠的家。
17Huaiah vasaten bu a sep ua: vaiva bel meilah singte a in ahi.
18高山是野山羊的住所;巖石是石獾藏身的地方。
18Tang sangte sathak ading ahi a; suangpite zusapi adingin kihumbitna ahi.
19你造月亮為定節令;太陽知道何時沉落。
19Aman kha hunbi theihna dingin a sepa: niin tum hun theigige hi.
20你安設黑暗,有了晚上,林中的百獸就都爬出來。
20Nang mial na bawla, jan a honghi jel hi, huai hunin gamnuaia sa khempeuhte a ta khia uhi.
21少壯獅子吼叫覓食,要尋求從 神而來的食物。
21Humpinelkai hatlaiten a sa mat ding uh, humham khumin, Pathian kiang akipan a nekding uh a zong uhi.
22太陽升起的時候,牠們就躲避,回到自己的洞穴躺臥。
22Ni suaka, a pai mang uh, a omna khuk chiat uah a lum jel uhi.
23人出去作工,勞碌直到晚上。
23Mihing tuh na semin apawta, nitaklam tanin a semgim hi.
24耶和華啊!你所造的真是眾多。它們都是你用智慧造成的;全地充滿你所造的東西。
24TOUPA aw, na thilhihte tam hina tele! Pilnain na bawl vek ahi; leilung na hauhsaknain a dim hi.
25那裡有海,又大又廣;海裡有無數的活物,大小活物都有。
25Pamah tuipi a oma, thupi, lianpi tak, huaiah thil bokvaka pai sim zohlouh a oma, sa neu leh sa liante.
26那裡有船隻往來航行,有你所造的大魚,在海裡嬉戲。
26Huailaiah meilong liante a pai uh; huailaiah ole a om, a sunga mawl dinga na bawl ngei.
27這些活物都仰望你,仰望你按時賜給牠們食物。
27Huai tengtengin a honngak chiat ua, a huntaka a ann uh na piak jelna dingin.
28你賜給牠們,牠們就拾取;你張開你的手,牠們就飽享美物。
28A kiang ua na piak peuhmah a tawm ua; na khut ua jaka, hoihnain a tai jel uhi.
29你向牠們掩面,牠們就驚慌;你收回牠們的氣息,牠們就死亡,歸回塵土。
29Na mai na sela, a lungjing ua, a hatna uh na laksaka, a si ua, amau leivui ah a kik nawn uhi.
30你發出你的靈,萬物就被造成;你也使地面更換一新。
30Na kha na sawl khiaa, siamin a om jel uhi; leitung leng na bawl thak nawn jel hi.
31願耶和華的榮耀存到永遠;願耶和華喜悅他自己所作的。
31TOUPA thupina tuh khantawin om henla; TOUPA tuh a nasepah nuam hen:
32他注視大地,地就震動;他觸摸群山,山就冒煙。
32Aman lei a ena, a ling nak; tangte a khoiha, a khu khe nak hi.
33我一生要向耶和華歌唱;我還在世的時候,我要向我的 神歌頌。
33Ka damsung tengin TOUPA pahtawiin la ka sa dinga: ka hinlai tengin ka Pathian phatin la ka sa ding hi.
34願我的默想蒙他喜悅;我要因耶和華歡喜。
34Ka ngaihtuahna tuh amaha dingin khumtak hi hen: kei tuh TOUPA ah ka nuam ding hi.Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!
35願罪人從世上滅絕,也不再有惡人存在。我的心哪!你要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華。
35Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!