1稱頌守約和施行奇事的 神(代上16:8~22)你們要稱謝耶和華,求告他的名;在萬民中傳揚他的作為。
1Aw, TOUPA kiangah kipahthu gen unla, amin lou un; mi chih lakah a thilhihte theisak un.
2你們要向他歌唱,歌頌他,講論他一切奇妙的作為。
2Amah pahtawiin lasa unla, amah phatin lasa un; a thillamdang hih tengteng thuin houlim un.
3你們要以他的聖名誇耀;願尋求耶和華的人都心裡歡喜。
3A min siangthou tuh suang un: TOUPA zongte lungtang nuamsa hen.
4你們要追求耶和華與他的能力,常常尋求他的面。
4TOUPA leh a hatna zong unla: a mel zong gige un.
5記念他所作的奇事、他的神蹟,和他口裡的判詞。
5A hihzohsa a nasep lamdangte, a thillamdangte, leh a kama vaihawmnate tuh theigige un;
6他僕人亞伯拉罕的後裔啊!他所揀選的人,雅各的子孫哪!
6A sikha Abraham suante aw, a telte Jakob tate aw.
7他是耶和華我們的 神,他的判詞充滿全地。
7Amah tuh TOUPA i Pathian ahi a; a vaihawmte leitung tengtengah a om hi.
8他永遠記念他的約,他記念他所吩咐的話,直到千代,
8A thukhun khantawnin a thei naknak, suan sang khat tana a thu na piak ngei;
9就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。
9Abraham kianga a thukhun leh, Isaak kianga a kichiamna ngei;
10他把這約向雅各定為律例,向以色列堅立為永遠的約,
10Huaimah tuh thuseh adingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiang khantawn thukhun dingin.
11說:“我必把迦南地賜給你們,作你們產業的分。”
11Kanaan gam na kiangah ka honpe dinga, na gou tantuam ding chiin.
12那時,他們人數不多,實在很少,而且是在那地寄居的。
12Mi tawmchik phet a hihlai un; ahi, tawmchik phet, huai gamah mikhual ahi ngal ua;
13他們從這邦飄流到那邦,從這國飄流到另一國。
13Nam tuamtuam kiangah a pai vialvial ua, gam tuamtuam akipanin mi tuamtuamte kiangah.
14他不容任何人欺壓他們,為了他們的緣故,他曾指責君王,說:
14Kuamah nuaisiah a phal keia: ahi, amau jiakin kumpipate leng a taihilha:
15“不可傷害我的受膏者,也不可惡待我的先知。”
15Ka thaunilhte khoih kei unla, ka jawlneite himhim leng hihna kei un, chiin.
16他命令饑荒臨到那地,斷絕了一切糧食的供應。
16Huai gama ke dingin kial a sam a; nek ding himhim a omsakta kei hi.
17在他們之前,他差遣一個人去,就是被賣為奴的約瑟。
17A ma uah mi a sawla; Joseph sikha dinga juakin a oma:
18人用腳鐐弄傷他的腳,他的頸項被鐵鍊鎖著,
18A khete tuh kolin a hihna ua; sik khainiang bunin a omta a.
19直到他的話應驗,耶和華的話為他證實的時候。
19A thu a tun masiah, TOUPA thuin amah tuh a zeet ngitnget hi.
20王就派人去釋放他,統治眾民的把他釋放了。
20Kumpipan mi a sawl khiaa, a suta, a khahta a, mi chih vaihawmpa ngeiin.
21王立他執掌朝政,管理王一切所有的,
21A innsunga heutu ding leh, a sum tengteng tunga vaihawm dingin a bawla:
22使他可以隨意捆綁王的群臣,把智慧教導王的長老。
22A mi liante a ututa hen ding leh; a upate hihpil dingin.
23後來以色列到了埃及,雅各在含地寄居。
23Israel leng Aigupta gamah a hoha; Jakob tuh Ham gamah a omta dih hi.
24耶和華使他的子民生育眾多,使他們比他們的敵人更強盛。
24A mite tuh nakpi takin a pungsaka, amau doute sangin a hihhat zota hi.
25他改變敵人的心去憎恨他的子民,用詭詐待他的眾僕人。
25A mite ho dingin a lungtang uh a lehngatsaka, a sikhate tunga lepchiah taka hih dingin.
26他差派了他的僕人摩西,和他揀選的亞倫。
26A sikha Mosi a sawla, a mitel Aron toh.
27他們在敵人中間施行他的神蹟,在含地顯明他的奇事。
27Amau achiamnate a lak uah a ensak ua, Ham gamah thillamdangte a ensak uhi.
28他命黑暗降下,使那地黑暗;他的話是不能違背的。
28Aman mial a sawla, a hihmialta a; huchiin a thute tuh a nialta kei uhi.
29他使埃及的水都變成血,使他們的魚都死掉。
29A tuite uh sisan a suaksaka, a ngasate uh a hihlumta hi.
30在他們的地上,以及君王的內室,青蛙多多滋生。
30A gam uh ukengin a dimta a, a kumpipate uh dantan sungah nangawn leng.
31他一發命令,蒼蠅就成群而來,並且虱子進入他們的四境。
31Aman thu a gena, huchiin thou tampi hongpai ua, hik leng a gamsung tengteng uah a hongom uhi.
32他給他們降下冰雹為雨,又在他們的地上降下火燄。
32A kiang uah vuah sikin gial a pia a, a gam uah meikuang jualjual leng a peta hi.
33他擊打他們的葡萄樹和無花果樹,又毀壞他們境內的樹木。
33A grep guite u leh a theipi kungte uh a hihsi a; a gam ua singte leng a kitansakta hi.
34他一發命令,蝗蟲就來,蚱蜢也來,多得無法數算,
34Aman thu a gena, huchiin khaupeta a hongpai ua, lungte toh, sim zoh vuallouhin.
35吃盡了他們地上的一切植物,吃光了他們土地的出產。
35Huaiten a gam ua haichi khempeuh a gai ua, a lei gahte uleng a gai uhi.
36他擊殺了他們境內所有的長子,就是他們強壯的時候所生的頭生子。
36A gam ua ta masa om tengteng a thata, a hatna tengteng gah masapente uh.
37他領自己的子民帶著金銀出來;他們眾支派中沒有一個畏縮的。
37Huchiin, dangka leh dangkaeng toh a pi kheta a; amah namte lakah mi hatlou khat leng a om kei hi.
38他們出來的時候,埃及人很歡喜,因為埃及人都懼怕他們。
38A pawt lai un Aiguptate a kipak ua: amau tuh a lau tak jiak un.
39他展開雲彩作遮蓋,夜間有火光照。
39Aman aliah dingin mei a kaisaka, jana tanvak dingin mei leng a pia hi.
40他們一求,他就使鵪鶉飛來,並且用天上的糧食使他們飽足。
40A ngen ua, huchiin vamin a honpia a, van an-in amau a taisakta hi,
41他裂開磐石,水就湧流出來;在乾旱之處水流成河。
41Suangpi a honga, huchiin tui a hongpawt juajua a, mun keute ah lui bangmaiin a luangta hi.
42因為他記念他向自己的僕人亞伯拉罕應許的聖言。
42A thu siangthou a theigige ngala, a sikha Abraham toh.
43他帶領自己的子民歡歡樂樂出來,帶領自己的選民歡呼著出來。
43Huchiin, a mite tuh nuamsa takin a pi kheta a, a mitelte tuh lasa kawmkawm jelin.
44他把多國的地土賜給他們,他們就承受眾民勞碌的成果,
44Huan, nam chih gamte a kiang uah a piaksaka: amau tuh mi chih sepkhiaksa a luahta uhi.A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.
45為要使他們謹守他的律例,遵守他的律法。你們要讚美耶和華。
45A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.