1稱頌 神恩待悖逆的子民(代上16:34~36)你們要讚美耶和華。你們要稱謝耶和華,因為他是美善的;他的慈愛永遠長存。
1TOUPA tuh phat un, Aw, TOUPA kiangah kipahthu hilh un; amah lah a hoih ngala: a chitna leng khantawna om ding ahi ngala.
2誰能述說耶和華大能的作為,誰能說盡讚美他的話?
2Kua ahia TOUPA thilhih thupitakte gen theia a phatna tengteng theisak vek thei?
3謹守公正,常行公義的人,都是有福的。
3Vaihawmna kem hoihten nuam a sa uhi, chiklai peuha leng diktat taka hihmi toh.
4耶和華啊!你恩待你子民的時候,求你記念我;你拯救他們的時候,求你眷念我;
4TOUPA aw, na mite na deihsaknain hontheigige inla, aw, na hotdamna toh hongvehin;
5使我得見你選民的福樂,因你國民的歡樂而歡樂,與你的產業一同誇耀。
5Na mi telte hamphatna ka muhtheiha, na namte kipahna ah ka nopsak theiha, na gouluahte toh ka suan theihna dingin.
6我們和我們的列祖都犯了罪,我們作了孽,也行了惡。
6Ka pipute utoh thil ka na hihkhial ua, thilgilou ka hih ua, gilou takinka hihta uhi.
7我們的列祖在埃及的時候,不明白你的奇事,也不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海的海邊悖逆了你。
7Ka pipute un Aigupta gama na thillamdang hihte a theisiam kei ua; na chitna thupitak a theigige ta kei ua; tuipi ah a hel zota ua, Tuipi San ah.
8但他因自己的名的緣故拯救他們,為要彰顯他的大能。
8Huchi pipiin leng a mah minjiakin amau a hondamtaa, a thilhihtheihna thupitak a theihsakna dingin.
9他斥責紅海,海就乾了;他領他們走過海底,像經過曠野一樣。
9Tuipi San a taia, huchiin a kangta a; huan amau gamdaia pi paisuak bangin tui thukte ah a pi paisuakta hi.
10他拯救他們脫離憎恨他們的人的手,從仇敵的手中救贖了他們。
10Amau homi khut akipan a hondama, melma khut akipan a tanta hi.
11海水淹沒了他們的敵人,連一個也沒有留下。
11Tuiten amau doute a khuh khina, khat leng dama pawt a om ta kei uhi.
12那時他們才相信他的話,唱歌讚美他。
12Huai laiin a thute a gingta ua; a phatna la a sa uhi.
13可是他們很快就忘記了他的作為,不仰望他的意旨,
13Himahleh a thilhihte tuh a mangngilh zok ua; a lunggelna tuh a ngak ngamta kei uhi;
14反而在曠野大起貪慾,在沙漠試探 神。
14Gamdai ah thil a lungulh mahmah ua, gam keu ah Pathian a zeetta uhi.
15 神把他們所求的賜給他們,卻使災病臨到他們身上。
15A thil nget uh a pia a; himahleh a hinna uah gawnna a lutsakta hi.
16他們在營中嫉妒摩西,以及歸耶和華為聖的亞倫。
16A giah mun uah Mosi a hazata ua, TOUPA mi siangthou Aron toh.
17於是地裂開,吞下了大坍,把亞比蘭一夥的人也掩埋了。
17Lei tuh a kamkaa, Dathan a valhta, Abiram pawlte tuh a khuh khinvek hi.
18有火在他們的黨羽中燃燒起來,烈燄焚毀了惡人。
18A pawl lak uah mei hihkuanin a hongoma, meikuang ah mi gilousaloute a kangmangta uhi.
19他們在何烈山做了牛犢,敬拜鑄成的偶像。
19Horeb tang ah bawngnou lim a siam ua, a lim sun tuh a beta uhi.
20這樣,他們用吃草的牛的像,代替了他們的榮耀的 神。
20Huchibangin a thupina uh bawngtal loupa ne bangphet a suaksakta uhi.
21他們竟忘記了拯救他們的 神;他曾在埃及行了大事,
21Pathian a hondampa uh a mangngilhta ua, Aigupta gama thil thupi taktak.
22在含地行了奇事,在紅海邊行了可畏可懼的事。
22Ham gama thillamdangte, Tuipi San dung athil mulkimhuaite hihte.
23所以他說要滅絕他們,不是有他揀選的摩西,在他面前站在破口上,使他的怒氣轉消,恐怕他早已毀滅他們了。
23Huaijiakin, a hihmang kha dinga, chi-a, a hehna hihkik dingin a mi tel Mosi tuh a lutna dingah a maah na ding kei ngial le houh, a hihmang ding chih a gen hi.
24他們又輕視那美地,不信他的應許。
24A hi, gam deihhuai tak a ngaineu ua, a thu tuh a gingta nuam kei ua;
25他們在自己的帳棚裡發怨言,不聽從耶和華的話。
25A puanin uahte khawng a phun zota ua, TOUPA aw tuh a ngaikhe nuam kei uhi.
26所以他對他們起誓,必使他們倒在曠野,
26Huaijiakin amau lamah a khut ajaka, amaute tuh gamdaia a hihpukna ding leh,
27使他們的後裔四散在萬國中,使他們分散在各地。
27A chi suan dingte uh nam chih laka a hihpuka, gam china a hihjakna dingin.
28他們又歸附巴力.毗珥,吃了祭過死神的祭物。
28Boal-peor lamah a velh ua, misi kianga thil latte tuh a ne samta uhi.
29他們的行為觸怒了耶和華,於是有瘟疫在他們中間發生。
29Huchibangin a thilhihte un amah a hihheh ua; huchiin a tunguah hi honlengta hi.
30那時非尼哈站起來,執行刑罰,瘟疫才止息。
30Huai laiin Phinehas a dinga, vai a hawma: huchiin hi tuh daihsakin a omta hi.
31這就算為他的義,世世代代直到永遠。
31Huai tuh amah tunga diktatnaa seh ahi, khantawnin suan tengteng tanin.
32他們在米利巴水邊惹耶和華發怒,以致摩西因他們的緣故也受了懲罰。
32Meribah tuite ah tekhawng leng amah a hihheh ua, huchiin amau jiakin Mosi tungah thilhoihlou a tung hialta hi.
33因為他們抗拒 神的靈(“他們抗拒 神的靈”或譯:“他們激動摩西的心”),摩西用嘴說出冒失的話。
33A kha tungah a hel ua, a mukin kilawmlou pi thu a gen jiakin;
34他們沒有照著耶和華吩咐他們的,滅絕外族的人民,
34TOUPAN a kiang ua hihman thu a piak bangin mipite a hihmang kei ua.
35反而和外族人混居雜處,學習他們的風俗習慣。
35Nam chih tuh a kihelpih ua, a thilhihte uh tuh a ching jaw ua;
36他們又事奉外族人的偶像,這就成了他們的網羅。
36A milim nate khawng uh a sem ua; huaite tuh amau adingin thang a honghita:
37他們把自己的兒女祭祀鬼魔。
37A hi, dawi kiangah tekhawng a tapate a tanute un a kithoih ua.
38他們流了無辜人的血,就是他們自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像;那地就被血污穢了。
38Sisan gensiatbei, a tapate uleh a tanute u sisan ngei a suahta ua, huaitein Kanaan gam milimte kiangah a kithoih uhi; huai gam tuh sisanin a na ninta hi.
39這樣,他們因自己所作的成了不潔,他們的行為使他們犯了邪淫。
39Huchibangin a nasepte ua hihbuahin a om ua, a thilhihte un ang a kawmta uhi.
40所以耶和華的怒氣向他的子民發作;他厭惡自己的產業,
40Huaijiakin TOUPA a mit tungah a thangpaitaa, a gouluah tuh a kih hi.
41把他們交在外族人的手裡,恨惡他們的人就管轄他們。
41Huchiin amau tuh nam chihkhut ah a paia; amau hoten a tunguah vai a hawmta uhi.
42他們的仇敵壓迫他們,他們就屈服在仇敵的手下。
42Amau douten a nuaisiah ua, a khut nuai uah hihneuin a omta uhi.
43 神曾多次搭救他們,他們卻故意悖逆,以致因自己的罪孽降為卑微。
43Tamveipi amau a humbita; himahleh a lunggelna uah a hel nak uhi, a gitlou a satlouhna uah hihniamin aomta uhi.
44可是他聽到了他們哀叫的時候,就垂顧他們的苦難。
44Huchi pipiin leng aman, a kikou husa uh a jain, a mangbat uh a limsak ahi.
45他為他們的緣故記念他自己的約,照著他豐盛的慈愛回心轉意。
45A thukhun tuh amau a theisak gigea a chitna thupidan bang jelin alungsim a kisikta hi.
46他又使他們在所有擄掠他們的人面前,得蒙憐恤。
46Sala pite tengteng tuh amau a hehpihsak hi.
47耶和華我們的 神啊!求你拯救我們,把我們從萬國中招聚回來,我們好稱謝你的聖名,以讚美你為誇耀。
47TOUPA ka Pathian u-aw, honhondam inla, nam chih laka kipan honpikhawmin, na min siangthou phat ding leh na phatna suang dingin.TOUPA, Israelte Pathian, phatin om heh, khantawn akipan khantawn phain leng. Mi tengtengin, Amen, chi uhen, TOUPA tuh phat un.
48耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠到永遠。願眾民都說:“阿們。”你們要讚美耶和華。
48TOUPA, Israelte Pathian, phatin om heh, khantawn akipan khantawn phain leng. Mi tengtengin, Amen, chi uhen, TOUPA tuh phat un.