聖經新譯本

Paite

Psalms

107

1稱頌 神拯救他的子民你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。
1Aw TOUPA kiangah kipahthu hilh un; amah tuh a hoih ngala: a chitna leng khantawnin a om ding ahi ngala.
2願耶和華救贖的子民這樣稱謝他;這民就是他從敵人的手裡救贖出來,
2TOUPA mi tatten huchibang gen uhen, doumi khut akipan a tatten.
3把他們從各地,就是從東從西、從南(“南”原文作“海”)從北,招聚回來的。
3Gam teng akipan a pi khawma, suahlam leh tumlam, simlam leh mallam akipan tekhawngin.
4他們有些人在曠野、在荒漠飄流,尋不見路往可居住的城巿。
4Gamdaia gam keu lampi ah a vakvak ua; mihing omna khua himhim a mu kei uhi.
5他們又飢又渴,心靈疲弱。
5Gilkial leh dangtakin a hinna uh a gilsung uah a bahta hi.
6他們在急難中呼求耶和華,耶和華就救他們脫離困苦;
6Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a lungkhamna ua kipanin a humbitta.
7領他們走正直的路,使他們去到可居住的城巿。
7Mihing omna khuaa a pai theihna ding un, lampi tangtak ah a pikheta hi.
8願人因耶和華的慈愛,和他向世人所行的奇事稱謝他。
8Aw, mihingten TOUPA a chitna jiak leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
9因為他使乾渴的人得到滿足,又使飢餓的人飽享美物。
9Aman hinna thil lunggulh mahmah tuh a taisakin, hinna gilkial tuh vahsak jel ngala.
10他們有些人坐在黑暗和死蔭裡,被困苦和鐵鍊捆鎖著;
10Mial nuaia leh sihna lima tu-a, gimthuakna leh sikkhau a hente mahmah;
11因為他們違背了 神的話,藐視了至高者的旨意。
11Pathian thu tungahte a hel ua, Tungnungpen lunggel tuh a ngaihneu jiak un:
12所以 神用苦難治服他們的心;他們跌倒,也沒有人幫助。
12Aman a lungtang uh sepgimnain a minsakta a; a puk ua, panpihpa ding himhim lah a om ngal kei a.
13他們在急難中呼求耶和華,耶和華就拯救他們脫離困苦。
13Huai takin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a buaina ua kipan a pi khia a, a hennate uh a suktat sakta hi.
14他從黑暗裡和死蔭中把他們領出來,弄斷他們的鎖鍊。
14Mial nuai akipan leh sihna lim akipan a pi khia a, a henna uh a suktat sakta hi.
15願人因耶和華的慈愛,和他向世人所行的奇事稱謝他。
15Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
16因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。
16Aman dal kongkhakte tuh a chimsaka, a kalhna sik tawnte tuh a hihtanta ngala.
17他們有些人因自己的過犯成了愚妄人,有人受苦是因為自己的罪孽。
17Mi haite a tatlekna jiak un leh, a gitlouh-satlouhnate u jiakin a kihihgim nak uhi.
18他們厭惡各樣食物,就臨近死門。
18A hinna un nek theih chiteng a kiha; sihna kulh kongkhakte a naih jel uhi.
19於是他們在急難中呼求耶和華,他就拯救他們脫離困苦。
19Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a hondam jel hi.
20他發出說話醫治他們,搭救他們脫離死亡。
20A thu tuh a sawl khia a, amau tuh a damsak jel hi, a mahthatna ding ua kipanin a humbit jel hi.
21願人因耶和華的慈愛,因他向世人所行的奇事稱謝他。
21Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakinphat himhim leu aw!
22願他們以感謝為祭獻給他,歡欣地述說他的作為。
22Amau kipahthugen kithoihnate tuh lan uhenla, a thilhihte uh lasain hilh uhen.
23他們有些人坐船出海,在大海上往來經商。
23Tuipi-a long liana vapai suka, tui za tak tung khawnga na sem semten:
24他們見過耶和華的作為,和他在深海中所行的奇事。
24Huaiten TOUPA thilhihte leh, tui thupi-a a thillamdang hihte a mu jel uhi.
25他一吩咐,狂風就颳起,海中的波浪也高揚。
25Aman thu a pia a, huihpi a nungsaka, huaiin a tuikihawtte tuh a sangsak hi.
26他們上到天上,下到深淵,他們的心因危難而驚慌。
26Vanah a pai tou luamluam ua, thukpi ah a pai suk nawn luamluam jel uhi: mangbatna jiakin a hinna uh a zulbei jel hi.
27他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的一切智慧都沒有用了。
27Zukham bangin a sawi hoihoi ua, a tuan loklok ua, omdan ding himhim a theikei nak uhi.
28於是他們在急難中呼求耶和華,他就拯救他們脫離困苦。
28Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a pi jel hi.
29他使狂風止息,海浪就平靜無聲。
29Huihpi a daisak duama, huchiin a tuikihawtte a dai duam jel hi.
30風平浪靜了,他們就歡喜;他引領他們到他們所願去的港口。
30Huan, a daihtak jiakin a kipak ua; huchiin aman a omna ding uh longkhawlna ah a pi tung jel hi.
31願人因耶和華的慈愛,和他向世人所行的奇事稱謝他。
31Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat mahmah le u-aw!
32願他們在眾民的會中尊崇他,在長老的集會中讚美他。
32Amau tuh mite kikhopna ah amah phat uhenla, upate tutana ah phat uhen.
33他使江河變為曠野,使水泉變為乾旱無水之地。
33Aman luipite tuh gamdai a suaksak jela, tuinakte leng lei keu a suaksak jel hi.
34他使肥沃的土地變為鹹田,都因住在那裡的居民的邪惡。
34Gam hoih tuh gam keu mah leng a suaksak jel, a sunga omte genhak jiakin.
35他使曠野變為池塘,使旱地變為水泉。
35Gamdai tuh dilin a suaksak jela, gam keu leng tuinak a suaksak jel hi.
36他使飢餓的人住在那裡,好讓他們建造可以居住的城巿。
36Huaiah gilkialte a omsaka, omna ding khua a bawl ua.
37他們耕種田地,栽種葡萄園,得到豐盛的收成。
37Loute a neih ua, grep huante a bawl ua, a gah hong pungte a muh theihna ding un.
38他又賜福給他們,使他們人口眾多,也沒有使他們的牲畜減少。
38Amau tuh vual a jawla, huchiin nakpi taka hihpunin a om ua; a gante uh a kiam a phal kei hi.
39以後他們因為壓迫、患難、愁苦,就人數減少,降為卑微。
39Huan, nuaisiahte, gimthuaknate, lungkhamna te jiakin a kiamta hiaihiai ua, a kun ngiungiauta leuleu uhi.
40他使權貴受羞辱,使他們在荒廢無路的地方飄流。
40Aman miliante tungah muhsitna a sungbuaa, gamdai, lampi himhim omlouhna ah a vak saksaka.
41他卻把貧窮的人安置在高處,免受苦難,使他的家族繁衍,好像羊群。
41Himahleh gentheite tuh gimthuakna akipanin mun sangah a khatou hi, gan hon bangin inkuanpihte asiamsak hi.
42正直的人看見了,就歡喜;但所有邪惡的人都必閉口無言。
42Mi diktatten huai a mu ding ua, a kipak ding uh; thulimlouhna tengtengin a kam a hum ding hi.Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.
43凡有智慧的,願他留意這些事;願他思想耶和華的慈愛。
43Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.