聖經新譯本

Paite

Psalms

35

1大衛的詩。耶和華啊!與我相爭的,求你與他們相爭;與我作戰的,求你與他們作戰。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Toupa aw, honsualte nang sualin: hondoute nang douin.
2求你緊握大小的盾牌,起來幫助我。
2Phaw neu leh phaw lian lenin, honpanpih dingin ding in:
3拔出矛槍戰斧,迎擊那些追趕我的;求你對我說:“我是你的拯救。”
3Tei leng phawi inla, hon delhte lam na dalin: ka hinna kiangah, Na hondampa ka hi, chi in.
4願那些尋索我命的,蒙羞受辱;願設計陷害我的,退後羞愧。
4Ka hinna hihmang tuma zongte zahlak saka hihzumin om uhen: hon hihsiatna dinga thubawlte, taijak sakin gending theilou hialin om uhen.
5願他們像風前的糠秕,有耶和華的使者驅逐他們。
5Toupa angelin hawl kawm jela buhsi huihin a mutleng bangin om uhen.
6願他們的路又暗又滑,有耶和華的使者追趕他們。
6Toupa angelin delh kawm jela, a lampi uh mial tak leh nal tak hi hen.
7因為他們無故為我暗設網羅,無故挖坑要陷害我的性命。
7A jiak omlouin honmatna ding un a len uh kokhuk ah a phah gu ua, a jiak omlouin ka hinna kiakna dingin kokhuk a tou ngal uhi.
8願毀滅在不知不覺間臨到他身上,願他暗設的網羅纏住自己,願他落在其中遭毀滅。
8A ki ginlouh laiin siatna a tungah tung henla; a len phah gukah amah mah awk henla: huaiah ke sia hen.
9我的心必因耶和華快樂,因他的救恩高興。
9Huchiin ka hinna Toupa ah a nuam ding hi: a hotdamna ah a kipak ding.
10我全身的骨頭都要說:“耶和華啊!有誰像你呢?你搭救困苦的人,脫離那些比他強盛的;搭救困苦和窮乏的人,脫離那些搶奪他的。”
10Ka guh tengteng in, Toupa, migenthei a lanzoh vuallouh laka humbitpa ahi, tagah leh genthei, a hihgampa laka humbitpa, nang bang mawngmawng kua a om? a chi ding.
11強暴的見證人起來,盤問我所不知道的事。
11Theihpih diktatlou hialte a hong ding ua; ka thiltheih hetlouh thu ahte thu a hon dong ua.
12他們對我以惡報善,使我孤苦無依。
12Ka hinna in thil tan khop in thil hoih thil sia in a hondin hi.
13至於我,他們有病的時候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心裡也不住地禱告(“我心裡也不住地禱告”原文作“我的禱告都回到自己的懷中”)。
13Ken bel, a damlouh lai un, ka puansilh tuh saiip ahi a: ka hinna anngawlin ka hih genthei ngala; ka thumna tuh keimah angsung ngeiah a hongkik nawn hi.
14我往來奔走,看他們像自己的朋友兄弟;我哀痛屈身,如同哀悼母親。
14Ka lawm hiam, ka unau hiam leng hi heh aw a tung ua ka omdan ding bang in ahi ka om: mi a nu kah bangin sunin ka kun hi.
15但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶;我素不相識的聚集一起攻擊我,他們不住地欺凌我。
15Himahleh kei ka bai leh amau a kipak sem ua, a kikhawm hial ua: mi vuak hatte honsual ding in a kikhawm ua, huai lah ka nathei ngal kei a: tawpnuam louin honhih ek uhi.
16他們以最粗鄙的話譏笑我(本句按照《馬索拉抄本》應作“他們好像筵席上狂妄的譏笑者”;現參照《七十士譯本》翻譯),向我咬牙切齒。
16Ankuang luina a nuihja chiamnuihna gente bang phetin a ha uh hon gawi khum uhi.
17主啊!你還要看多久?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我的生命脫離少壯獅子。
17Toupa, nang bangtan ahia na et ding? Ka hinna hihsiat a tupna lak uah honkhia inla, ka neih sunpen humpinelkai lakah hon khia in.
18我要在大會中稱謝你,我要在眾民中讚美你。
18Kikhopna thupi takah kipahthu ka honhilh dinga: mi tampi lakah ka hon phat ding hi.
19求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀;不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
19Ka melmaten diklou takah hon otsan kei uhen: bangmah lou a honhote leng a mit un kihoupih sam kei uhen.
20因為他們不說和睦的話,卻計劃詭詐的事,陷害世上的安靜人。
20Kituahna thu himhima gen ngal kei ua: hiai gam a om hiathiat te khemna thute a ngaihtuah jaw uhi.
21他們張大嘴巴攻擊我,說:“啊哈!啊哈!我們親眼看見了。”
21Ahi, a kam un hon kamkat khum ua; Ku! Ku! i mitin i muta a chi ua.
22耶和華啊!你已經看見了,求你不要緘默;主啊!求你不要遠離我。
22Toupa aw, nang na mu hi, daihsan ken. Toupa aw, hon gamlat mahmah ken.
23我的 神,我的主啊!求你激動醒起,為我伸冤辯護。
23Ka Pathian leh ka Toupa aw, ka vaihawm dingin, ahi, ka thu a hon gum dingin, kihalhsak inla, hakin.
24耶和華我的 神啊!求你按著你的公義判斷我,不容他們向我誇耀。
24Toupa ka Pathian aw, na diktatna bangjelin vai honhawm sak inla; amauten hon otsan kei uhen.
25不要讓他們心裡說:“啊哈!這正是我們的心願!”不要讓他們說:“我們把他吞下去了!”
25A lungsim un, Nuam e! Huchi bang a keimaw i deih, chi kei uhen. Amah i valh khinta, chi sam kei uhen.
26願那些喜歡我遭難的,一同蒙羞抱愧;願那些對我妄自尊大的,都披上慚愧和恥辱。
26Ka siatna tunga kipakte zahlak leh gending beiin om chiat uhenla; ka tung a kiliansakte zahlakna leh zumna silhsakte zahlakna leh zumna silhsak in om uhen.
27願那些喜悅我冤屈昭雪的,都歡呼快樂;願他們不住地說:“要尊耶和華為大,他喜悅他的僕人平安。”
27Ka diktatna tunga kipakte nuama kikouin kipak takin om uhenla: Ahi, a sikha vangphatna tunga kipak sak Toupa tuh pahtawiin om hen, chi gige uhen.Huchiin, ka leiin na diktatna thu a gen dinga, na phatna thu leng nitumin a gen ding hi.
28我的舌頭要述說你的公義,終日讚美你。
28Huchiin, ka leiin na diktatna thu a gen dinga, na phatna thu leng nitumin a gen ding hi.