1大衛的詩。不要因作惡的人心懷不平,不要因犯罪的人產生嫉妒。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Thil hoihlou hihte jiakin kihih lungkham nuam dah inla, diklou taka hihte leng eng ken.
2因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。
2Loupa bang in at paihin a om zok ding ua, louhing bang in a vuai ding uh ahi ngal ua.
3你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。
3Toupa muang inla, thil hoih hih in; hiai gamah om inla, ginomna delh jelin.
4你要以耶和華為樂,他就把你心裡所求的賜給你。
4Toupa tungah leng kipak in; huchiin na lungtang deihlamte a honpe ding hi.
5你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
5Na omdan ding Toupa tungah nga inla; amah muang in, aman ahih vek ding.
6他必使你的公義好像光發出,使你的公正如日中天。
6Na dikdan vak bang in a suaksak dinga, na siamtandan leng sunlai bang maiin.
7你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候他;不要因那凡事順利的,和那惡謀得逞的,心懷不平。
7Toupa ah khawl inla, amah ngak nilouhlouh in; a omdana vangphatna mute jiakin kihihlungkham nuam dah in, ngaihtuahna giloute pichinmi jiakin.
8你要抑制怒氣,消除烈怒;不要心懷不平,那只會導致你作惡。
8Heh tawpsan inla, thangpaih kisik in: ki hihlungkham nuam ken, thil hihkhelh ah a hong ke maimah nak hi.
9因為作惡的必被剪除,但等候耶和華的必承受地土。
9Thilhoihlou hihte hih mangin a om dek ngal ua: Toupa ngakten bel gam a luah ding uhi.
10再過不久,惡人就不存在了;你到他的地方尋找,也找不到。
10Sawtlou kal chik in mi gilou salou a om nawnta ngal kei dia: ahi a omna mun uh enen mah le chin, a omta kei ding hi.
11但謙卑的人必承受地土,可以享受豐盛的平安。
11Thunuailutten bel gam a luah ding ua; ki tuahna thupitak tungah a ki pak ding uhi.
12惡人謀害義人,向他咬牙切齒;
12Mi gilou-salou in mi diktat a sawma, a ha a gawi khum nak hi.
13但主必笑他,因為知道他遭報的日子快要來到。
13Toupan amah a nuihsan ding. A ni a hongtung dek chih a theih jiak in.
14惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。
14Genthei leh tagahte hihpuk ding leh omdan dikte hihlum ding in mi gilou-salouten namsau a phawi ua, a thalpeute uh a lai uhi.
15他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。
15A namsau un amau lungtang a sun dinga, a thalpeute uh hihtanin a om ding hi.
16一個義人擁有的雖少,勝過許多惡人的財富。
16Mi diktat thil tawmchik neih tuh mi gilou-salou tampi thil neih keihkuihte sangin a hoihjaw ahi.
17因為惡人的膀臂必被折斷,耶和華卻扶持義人。
17Mi gilou-salou bante hihtanin a om dek ngala: mi dik bel Toupan a len gige ding ahi.
18耶和華眷顧完全人在世的日子,他們的產業必存到永遠。
18Toupan mi hoihkimte nite tuh a theia; a gouluah ding uh khantawna om gige ding ahi.
19在患難的時候,他們必不蒙羞;在饑荒的日子,他們必得飽足。
19Hun hoihlou ah a zahlak kei ding ua; kial kum inleng a vah ding uhi.
20惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。
20Mi gilou-saloute bel a mangthang ding ua, Toupa doute leng loupa hing didep bang ahi ding uh; hihmanthat in a om ding ua, meikhu in a jammang ding uhi.
21惡人借貸總不償還,義人卻慷慨施捨。
21Mi gilou-salou in a leitawia, a pe nawn kei naka; mi dik in bel mi a hehpih a, a pe zo nak hi.
22蒙耶和華賜福的,必承受地土;受他咒詛的,必被剪除。
22A vualjawlna muten gam a luah ding ua, a hamsiatte tuh hihmanthat in a om ding uhi.
23人的腳步是耶和華立定的,他的道路也是耶和華喜悅的。
23Mi kalsuante tuh Toupa hihkip ahi a; a lampi ah a kipak nak hi.
24他雖然跌跤,卻不至仆倒;因為耶和華用手扶持他。
24Puk mahleh, lupden sakin jaw a om tel kei ding hi; Toupan a khutin a len gige ngala.
25我從前年幼,現在年老,從未見過義人被棄,也從未見過他的後裔討飯。
25Naupang ka na hita a, tuin tek ka hong hita a, himahleh mi diktat limsaklouha a omlam ka mu ngeikei hi, a suante anngolh leng ka mu ngei sam kei hi.
26他常常慷慨借給人;他的後裔必定蒙福。
26Mi a hehpih gige a, a leitawi sak jela; a suante leng a hampha nak uhi.
27應當離惡行善,你就可以永遠安居。
27Gilou paisan inla, thil hoih hih in; huchiin khantawnin teng gige in.
28因為耶和華喜愛公正,也不撇棄他的聖民;他們必永遠蒙庇佑,惡人的後裔卻必被剪除。
28Toupan vaihawm diktatna a deih naknak ngala, a mi siangthoute tuh a paisan ngeikei hi, khantawn a ding in kep hoih in a om uh: mi gilou-salou suante bel hihmangin a om ding uhi.
29義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。
29Mi dikten gam a luah ding ua, a sungah khantawn in a om ding uh.
30義人的口說出智慧,他的舌頭講論正義。
30Mi dik kamin pilna thu a gen naknak, a leiin vaihawm diktatna thu a gen gige hi.
31 神的律法在他心裡,他的腳步必不滑跌。
31A Pathian dan tuh a lungtang ah a oma; a kalsuan himhim a tolh kei ding hi.
32惡人窺伺義人,想要殺死他。
32Mi gilou-salou in mi diktat a enkhia a, hihlup a tum gige hi.
33耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。
33Toupan amah a khut ah a nose kei dinga, a vaihawm hun chiangin siamlouh tansak a phal sam kei ding hi.
34你要等候耶和華,謹守他的道;他必高舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。
34Toupa tuh ngak inla, lampi tuh tawn in, huchiin gam luah dingin a hon pahtawi ding hi: mi gilou-saloute hihmanthata a om utuh na mu ding hi.
35我曾看見強暴的惡人興旺,像樹木在本土茂盛。
35Mi gilou-salou nakpi taka thu neia, a pouna muna singnou dawng thenthon banga, ka biambuam lai ka mu a.
36但他很快就消逝,不再存在了;我尋找他,卻找不到。
36Himahleh lampi ah mi a va pai ua, huan, ngai dih, amah a na omtakei maimaha; ahi, ka zonga, himahleh muh theih ahi ta kei hi.
37你要細察完全人,觀看正直人;因為愛和平的必有後代。
37Mi gensiatbei chiamteh inla, mi diktak tuh en in, huchibang mite tawpna ding jaw khamuanna hi ding ahi ngala.
38犯罪的人必一同滅絕,惡人的後代必被剪除。
38Talek te bel a kituaka hihsiat in a om chiat ding ua, mi gilou-salou tawpna ding tuh hihmanthat a hita ding hi.
39義人的拯救是由耶和華而來;在患難的時候,他作他們的避難所。
39Ahihhangin mi diktatte hotdamna tuh Toupa akipanin ahi; amah tuh mangbat laia kulhpi muan ahi.Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.
40耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。
40Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.