聖經新譯本

Paite

Psalms

50

1亞薩的詩。大能者 神耶和華已經說話,從日出之地到日落之處呼喚大地。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Pathian, Pathian mahmah, Toupan thu a gena, leitung ni suahna lam akipana a tumna lam tanin a samta hi.
2 神從全美的錫安,已經彰顯榮光。
2Kilawm kim dimdema, Zion akipan in Pathian tuh a vak kheta hi.
3我們的 神來臨,決不緘默無聲;在他面前有火燃燒,在他四周有暴風颳起。
3I Pathian tuh a hong dinga, a dai nilouh kei ding: amah ma ah mei a kang juajua dinga, a kimah huihpi thupi a nung ding hi.
4他向天上、向地下呼喚,為要審判自己的子民,說:
4A mite vai a hawm theihna ding intunglam vante leh lei a sam ding.
5“你們把我的聖民聚集到我這裡來,就是那些用祭物與我立約的人。”
5Ka mi siangthoute ka kiangah honpi khawm unla, kithoiha thukhungte ngei, chiin.
6諸天宣揚他的公義,因為 神自己就是審判者。(細拉)
6Huchiin, vanten a diktatna a tangkoupih ding ua, amah Pathian ngei tuh vaihawmpa ahi ngala. Selah.
7“我的子民哪!你們要聽,我要說話;以色列啊!我要控訴你;我是 神,是你的 神。
7Ka mite aw, ngaikhia unla, thu ka gen ding hi; Israel aw, ngaikhia in, ka honhilhchian sak ding hi: kei Pathian, na Pathian ngeingei ka hi.
8我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。
8Na kithoihnate jiakin ka hontai kei ding; na halmang thillatte ka maah a om gige ngala.
9我不從你家裡取公牛,也不從你羊圈中取公山羊。
9Na in a kipan bawngtal himhim ka lakhe kei dinga, na ganhuang akipan keltalte leng ka la khe sam kei ding hi.
10因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
10Gam nuaia sa chiteng kei a ahi ngala, tang sang khat tung a gan omte leng.
11山中的雀鳥我都認識,田野的走獸也都屬我。
11Tanga vasa tengteng ka thei veka: gamsate leng keia ahi.
12如果我餓了,我也不用對你說;因為世界和其中所充滿的,都是我的。
12Gilkial mahleng kon hilh kei ding: leilung leh a sunga thil om tengteng keia ahi ngala.
13難道我要吃公牛的肉嗎?要喝公山羊的血嗎?
13Bawngtal sa ka nein kel sisan ka dawn dia hiam!
14你要以感謝為祭獻給 神,又要向至高者還你的願。
14Pathian kiangah kipahthugen kithoihna tuh lan jaw inla; na thuchiam leng Tungnungpen lakah tangtun in.
15在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
15Huan, mangbat ni in honsam lechin, kon humbit dinga, huan nang nonpahtawi ding hi, a chi a.
16但 神對惡人說:“你怎麼敢述說我的律例,你的口怎麼敢提到我的約呢?
16Migilou-salou kiangah bel, Pathianin, Ka thuseh bangchidana na kama lou na hia!
17至於你,你憎恨管教,並且把我的話丟在背後。
17Thuhilhna na hua a, ka thute na nunglamah na pai jel ngala.
18你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起;你又與行淫的人有分。
18Guta na muh in phaje na sakpih a, angkawmpate na koppih gige behlap hi.
19你使你的口亂說壞話,使你的舌頭編造謊言。
19Na kam tuh gilou kiangah na pia a. Na leiin khemna a bawl gige hi.
20你經常毀謗你的兄弟,誣衊你母親的兒子。
20Tu kawmin na unau na kalha; nangmah nute tapa ngeingei na hek nak hi.
21你作了這些事,我默不作聲;你以為我和你一樣?其實我要責備你,要當面指控你。
21Huai thil tuh na hiha, himahleh ka dai nilouha; huchiin nangmah bang geihin non gingta hi: himahleh ka hon taia, na mitmuhin kizom jelin ka hihlang ding hi.
22忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。
22Nou Pathian mangngilhte aw, hiai ngaihtuah dih ua! Huchilou injaw ka honbot nen kha ding hi, noumau honhumbit ding himhim lah a om dek ngal keia.Kuapeuh kipahthugen kithoihna lanin a hon pahtawi jel hi, huan a omdan kem hoih kiangah Pathian hotdamna ka ensak ding hi, a chi a.
23凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;那預備道路的,我必使他得見 神的救恩。”
23Kuapeuh kipahthugen kithoihna lanin a hon pahtawi jel hi, huan a omdan kem hoih kiangah Pathian hotdamna ka ensak ding hi, a chi a.