1歌一首,大衛的詩,交給詩班長。 神啊!在錫安城裡,人們都在等候要頌讚你,他們也要向你償還所許的願。
1Pathian aw, Zion ah phatna in hongngak nilouh hi: thuchiam na lakah tangtung sak in.
2聽禱告的主啊!所有的人都要到你面前來。
2Thumna zapa aw, na kiangah sa tengteng a hongpai ding hi.
3罪孽勝過了我,但我們的過犯,你都必赦免。
3Thulimlouhnaten honzou naknaka: ka tatleknate uh tuh nang na silsiang ding hi.
4你所揀選,使他親近你,可以住在你院子中的人,是有福的!願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
4Mi, na biakin huangsung intuala om thei dinga na tela, na kiang na naihsakin nuam a sa hi: na in hoihnain ka tai ding ua, na biakin mun siangthou hoihna in.
5拯救我們的 神啊!你必充滿威嚴,按公義應允我們;你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
5Pathian honhondampa aw, thil mulkimhuaiten diktattakin na hondawng ding hi; nang kawlmonga mi tengteng leh tuipi tunga gamlapi-a omte lametna na hia.
6你以大能束腰,用自己的力量堅立眾山。
6Thihihtheihna a taia kingaka, nangmah hatnaa mualte hihkippa na hi hi.
7你平息了海洋的洪濤和澎湃的巨浪,以及萬民的喧嘩。
7Tuipi ging honhon, a kihot ging honhonte leh mi chih chiak vengvung hihdaipa na hi.
8因此,住在地極的人都因你的神蹟起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都歡呼歌唱。
8Kawlmong tawpa omten leng na theihsaknate a lau ua: jingsang leh nitak paikhiaknate nuamin na kikou sak hi.
9你眷顧大地,普降甘霖,使地甚為肥沃; 神的河滿了水,好為人預備五穀;你就這樣預備了大地。
9Lei na veha, tuiin na khaia, nakpi petmahin na hih hoih hi; Pathian lui tuh tuiin a dima: lei huchi banga na bawl nungin amau dingin buh na bawlsak jel hi.
10你灌溉地的犁溝,潤平犁脊,又降雨露使地鬆軟,並且賜福給地上所生長的。
10Leilehte tuh tui tampiin na vaka; a saichian tuh na khengsak hi: vuahtuiin na nemsaka. A thilpoute na vualjawl jel.
11你以恩典為年歲的冠冕,你的路徑都滴下脂油,
11Kum tuh na hoihna na khusaka; na paina lam tuh thil hoihin a tak hi.
12滴在曠野的草場上;群山以歡樂束腰,
12Gamdaia gan tatna munahte khawng a taka. Tangte leng nuamna gak suakin a om hi.Gan tetna munte gan honin a luahsuaka; guamte leng buhin a khuhsuak hi; nuamin a kikou ua, la a sa uhi.
13牧場以羊群為衣,山谷都蓋滿了五穀;這一切都歡呼歌唱。
13Gan tetna munte gan honin a luahsuaka; guamte leng buhin a khuhsuak hi; nuamin a kikou ua, la a sa uhi.