1亞薩的訓誨詩。 神啊!你為甚麼永遠丟棄我們呢?為甚麼你的怒氣向你草場上的羊群好像煙冒出呢?(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Pathian aw, bangdinga honpai mang den ding na hia oi? Bangdinga na gantatna muna belamte tunga na hehna a khut?
2求你記念你在古時買贖的會眾,就是你贖回作你產業的民族;求你記念你所居住的錫安山。
2Na mite kikhawmte, nidang laia na lei, nam na gou dinga na tat, thei gige in; na omna nak Zion tang toh.
3求你舉步去看那些長久荒涼的地方,去看仇敵在聖所裡所行的一切惡事。
3Khantawn siatna lamah na khe khaiin, melmaten mun siangthou ah thil gilou chiteng a hihta uhi.
4你的敵人在敬拜你的聚會中吼叫,他們豎起了自己的旗幟為記號。
4Nangmah doute na mite kikhawmte lakah a awng juajua ua; achiamnate uh chiamtehna dingin a takta uhi.
5他們好像那些舉起斧子,在樹林中砍伐樹木的人。
5Mi singbawk heipi a ngimte bangin a kimu ua.
6聖殿中的一切雕刻,他們都用斧子和銃子打碎了。
6Tunah a thil- khuak kilawm tengteng uh heita leh sekin a hihse chiat uhi.
7他們用火把你的聖所燒成焦土,他們褻瀆你名的居所。
7Na mun siangthou a hal ua; na min omna leia tum khop hialin a hihbuahta uhi.
8他們心裡說:“我們要把它們完全毀滅!”他們燒毀了地上一切敬拜 神的聚會地方。
8A lungsim un, A vekin i hihse ding, a chi ua: hiai gama Pathian kikhopna in tengteng a halse khinta uhi.
9我們看不見我們的記號,也不再有先知;我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。
9I kichiamtehnate uh i muta kei ua: jawlnei himhim a omta kei uhi; a sawt dingdan thei himhim i lak uah leng a om kei hi.
10 神啊!敵人辱罵你要到幾時呢?仇敵褻慢你的名要到永遠嗎?
10Pathian aw, melmain bangtan ahia hon gensiat ding? Galin na min khantawnin a gense dia hia?
11你為甚麼把你的手,就是你的右手收回呢?求你從懷中抽出來毀滅他們。
11Bangdingin ahia, na khut, na khut taklam na lak tak? Pholh khe nawn inla, amaute hihmang in.
12 神自古以來就是我的君王,在地上施行拯救。
12Himahleh, Pathian tuh nidanglai tana ka Kumpipa ahi, lei lai taka hotdamna siampa pen.
13你曾用你的大能分開大海,把海中怪獸的頭都打碎了。
13Nang na hatnain tuipi na kikhensaka nang tuia drakonte na kitamsak hi.
14你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
14Nang tuh ole lute na jansaka, amah tuh gamdai mi omte kiangah an dingin na pia hi.
15你曾開闢泉源和溪流,又使長流不息的江河乾涸。
15Nang tuikhuk leh tuilian na khena; nang lui lian taktakte na kangsak hi.
16白晝是你的,黑夜也是你的,月亮和太陽,都是你設立的。
16Sun nanga ahi a, jan leng nanga ahi. Nang khovak leh nisa na ngaihtuah hi.
17地上的一切疆界都是你立定的,夏天和冬天都是你制定的。
17Nang leitung gamgite tengteng na khung vek hi: nang nipi leh phalbi na siam ahi.
18耶和華啊!仇敵辱罵你,愚頑人褻瀆你的名,求你記念這事。
18Toupa aw, hiai theigige in, melmain a hon gensiata; nam haipiin na min a gensiat.
19求你不要把你斑鳩的性命交給野獸,不要永遠忘記你困苦人的性命。
19Aw na vakhu hinna gam sahang kiangah pe mahmah kenla; na mi gentheite hinna khantawnin leng mangngilh sam ken.
20求你顧念所立的約,因為地上黑暗的地方充滿了強暴的居所。
20Thukhun tuh honkhawksa in: leimun mial tata hiamgamna omnain a dim ngala.
21不要使受欺壓的人蒙羞回去,要使困苦、貧窮的人讚美你的名。
21Aw, nuaisiahna thuakte zahlakin kihei kei uhenla: genthei leh tagahten na min phat uhen.
22 神啊!求你起來,為你的案件辯護,要記得愚頑人終日對你的辱罵。
22Pathian aw, thou inla, nangmah thu tuh kigen tawm inla, mi haiin nitumin a hon gensiatdan theigigr in.Nangmah galte husa tuh mangngilh ken: a hon sualte chiak vengvung tuh a toupai gige ahi.
23求你不要忘記你敵人的聲音,不要忘記那些起來與你為敵的人不住加劇地喧鬧。
23Nangmah galte husa tuh mangngilh ken: a hon sualte chiak vengvung tuh a toupai gige ahi.