聖經新譯本

Paite

Psalms

88

1歌一首,可拉子孫的詩,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交給詩班長,調用“麻哈拉利暗俄”。耶和華、拯救我的 神啊!我晝夜都在你面前哀求。
1TOUPA aw, honhumbitpa Pathian, sun leh janin na maah ka kikou gigea;
2願我的禱告達到你面前,求你留心聽我的呼求。
2Ka thumna na maah lut henla; ka kikou husa ah na bil hondohin;
3因為我飽經憂患,我的性命臨近陰間。
3Ka hinna mangbatnatein a dima, ka hinnain Sheol a honnaihta ngala.
4我被列在下坑的人中,就像一個沒有氣力的人一樣。
4Kokhuka paisukte laka sim khawm ka hi a; hatna himhim neilou mi bang ka hi a;
5我被棄在死人之中,好像被殺的人躺在墳墓裡;你不再記念他們,他們也和你(“你”原文作“你的手”)隔絕了。
5Gal thahte han-a lumte banga misi laka paih khiak ka hi; huaite tuh na theih tak louh, na khut akipan hihman ahi uhi.
6你把我放在最深的坑裡,把我放在黑暗的地方和深淵裡。
6Kokhuk nuainungpenah non lum sakta a, mun mial tak, thupi-ah.
7你的烈怒重重地壓著我,你的波浪從四方八面把我淹蓋。(細拉)
7Na hehnain hondelh khuma, nang na tui kihawt tengtengin gim non thuaksakta a. Selah.
8你使我的知己都遠離我,使我成為他們所厭惡的。我被囚禁,不能外出。
8Ka meltheihte hon gamlatin na om saka; amau adia kihhuai piin non bawlta a: khakkhumin ka oma, ka pawt khe theikei ahi.
9我的眼睛因困苦而昏花;耶和華啊,我天天向你呼求,向你舉手禱告。
9Gimthuakna jiakin ka mit a se hiaihiaia: TOUPA aw, ni tengin kon sam ahi, nang lamah ka khutte khawng ka jaka.
10你要為死人行奇事嗎?陰魂會起來稱謝你嗎?(細拉)
10Misite adingin thillamdang na hih dek ahia? Sisaten thouin a honphat ding ua hia? Selah.
11在墳墓裡有人述說你的慈愛嗎?在滅亡之地(“滅亡之地”原文作“亞巴頓”)有人述說你的信實嗎?
11Na chitdan tuh hana theihsakin, na ginomdan tuh Manthatna Muna theihsakin a om dia hia?
12你的奇事在黑暗裡有人知道嗎?你的公義在那遺忘之地有人知道嗎?
12Na thillamdang hihte tuh mialah theihin a om dia hia? Na diktatna gamah theihin a om dek nawn ahia?
13耶和華啊!我卻向你呼求,我的禱告在早晨達到你面前。
13TOUPA aw, ken jaw kon sama, ka thumnain jingsangin a hondon hi.
14耶和華啊!你為甚麼丟棄我?為甚麼掩面不顧我?
14TOUPA, bangachia ka hinna khah khia na hia? Bangachia ka laka na mai sel?
15我自幼受苦,幾乎死亡;我受了驚嚇,以致困惑不安(“困惑不安”原文意義難確定)。
15Ka naupan chil akipan gimthuak leh si dekdekin ka oma; na thil mulkimhuaite ka thuakin hihlungbuaiin ka om hi:
16你的烈怒把我淹沒,你的驚嚇把我除滅。
16Na heh mahmahnain hon vuk manga; na thil mulkimhuaiten honhihmangta a.
17這些終日像水一樣環繞我,一起把我圍困。
17Huaiten nitumin tui bangin honumsuak ua; ka kim ka velin honum chiat uhi.Honitpa leh ka lawm tuh hon gamlatin a omsakta a, ka mel theihnate mial ah na omsakta ahi.
18你使我摯愛的和同伴都遠離我,黑暗成了我的知己。
18Honitpa leh ka lawm tuh hon gamlatin a omsakta a, ka mel theihnate mial ah na omsakta ahi.