1歌一首,大衛的詩。 神啊!我的心堅定;我要用我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,57:8同)歌唱和頌讚。
1(Pieśó psalmu samego Dawida.)
2琴和瑟啊!你們都要醒過來;我也要喚醒黎明。
2Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.
3耶和華啊!我要在萬民中稱謝你,在萬族中歌頌你。
3Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.
4因為你的慈愛偉大,高及諸天;你的信實上達雲霄。
4Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
5 神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。
5Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.
6求你用右手拯救我們,應允我們,使你喜愛的人得拯救。
6Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.
7 神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
7Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.
8基列是我的,瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權杖,
8Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.
9摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。”
9Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.
10誰能帶我進堅固城?誰能領我到以東地去呢?
10Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.
11 神啊!你不是把我們丟棄了嗎? 神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
11Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?
12求你幫助我們抵擋敵人,因為人的援助是沒有用的。
12Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?
13我們靠著 神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。
13Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka.
14W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.