聖經新譯本

Polish

Psalms

48

1歌一首,可拉子孫的詩。在我們 神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。
1(Pieśó psalmu synów Korego.)
2在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。
2Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
3 神在城的堡壘中,顯明自己是避難所。
3Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
4看哪!列王會合,一同前進。
4Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
5他們一見這城,就驚惶,慌忙逃跑。
5Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
6他們在那裡戰慄恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時一樣。
6Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
7你用東風摧毀他施的船隊。
7Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
8在萬軍之耶和華的城中,就是在我們 神的城中,我們所看見的,正如我們所聽見的: 神必堅立這城,直到永遠。(細拉)
8Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
9 神啊!我們在你的殿中,想念你的慈愛。
9Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
10 神啊!你受的讚美,就像你的名一樣,達到地極;你的右手滿了公義。
10Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
11因你的審判,錫安山應當歡喜,猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。
11Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do koóczyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
12你們要在錫安四處巡行,繞城一周,數點城樓,
12Niech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
13細察它的外牆,巡視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。
13Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
14因為這位 神就是我們的 神,直到永永遠遠;他必引導我們,直到我們死的時候。
14Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
15Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.