聖經新譯本

Polish

Psalms

7

1大衛因便雅憫人古實的話,向耶和華所唱的“士迦庸”。耶和華我的 神啊!我已經投靠了你,求你拯救我脫離所有追趕我的人。求你搭救我,
1(Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.)
2免得他們像獅子一般把我撕裂,把我撕碎的時候,也沒有人搭救。
2Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
3耶和華我的 神啊!如果我作了這事,如果我手中有罪孽,
3By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
4如果我以惡回報那與我為友的人,或是無故掠奪與我為敵的人,
4Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
5就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踐踏在地上,使我的光榮歸於塵土。(細拉)
5Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
6耶和華啊!求你在怒中起來,求你挺身而起,抵擋我敵人的暴怒,求你為我興起;你已經出令施行審判。
6Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela.
7願萬民聚集環繞你,願你歸回高處,統管他們。
7Powstaóże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
8願耶和華審判萬民。耶和華啊!求你按著我的公義,照著我心中的正直判斷我。
8Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
9願惡人的惡行止息,願你使義人堅立。公義的 神啊!你是察驗人心腸肺腑的。
9Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
10 神是我的盾牌,他拯救心裡正直的人。
10Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
11 神是公義的審判者,他是天天向惡人發怒的 神。
11Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
12如果人不悔改, 神必把他的刀磨快。 神已經把弓拉開,準備妥當。
12Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzieó na niezbożnego.
13他親自預備了致命的武器,他使所射的箭成為燃燒的箭。
13Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
14看哪!惡人為了罪孽經歷產痛,他懷的是惡毒,生下的是虛謊。
14Zgotował naó broó śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
15他挖掘坑穴,挖得深深的,自己卻掉進所挖的陷阱裡。
15Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
16他的惡毒必回到自己的頭上,他的強暴必落在自己的頭頂上。
16Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
17我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌至高者耶和華的名。
17Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie.
18Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.